A Deep Exploration of the Way of Sovereign and Minister in 'The Analects: Xian Wen' and the Contingency of Benevolence and Righteousness
This paper focuses on the core political discourse passages in 'The Analects: Xian Wen' concerning figures like Zang Wuzhong, Guan Zhong, and Duke Ling of Wei. It analyzes Confucius's profound insights into the sovereign-minister relationship, the distinction between hegemony and true kingship, and the calibration of benevolence (Ren) and righteousness (Yi), particularly investigating the gap between 'the difficulty of action' and 'the essence of Ren'.

The Jun-Chen Relationship and the Distinction of Ren and Yi: An In-Depth Study of the Political Discourses in The Analects, Chapter Xian Wen
By: Xuanji Editorial Department
Abstract: The chapter Xian Wen (宪问) of The Analects, from the passage beginning with "Zang Wuzhong used Fang to request a successor for Lu" up to "The superior man strives upward; the inferior man sinks downward," centrally presents Confucius’s profound reflections on core political ethical propositions, including the relationship between ruler and minister, the distinction between hegemony and true kingship, the situational nature of Ren (仁, benevolence) and Yi (义, righteousness), and the path of loyal remonstrance. Starting from two perspectives—Pre-Qin Confucian and Daoist thought, and ancient mythology and folk customs—this article meticulously examines the subtle meanings of these passages, supported by numerous original Pre-Qin texts. The essay, divided into twelve chapters, systematically probes the "why" behind each line, attempting to trace the rationale of the Master’s political commentary against the broad backdrop of the Three Dynasties’ spirit of Rites and Music (Li-Yue) and the Hundred Schools of Thought.
子曰:「晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲。」
子路曰:「桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死。」曰:「未仁乎?」子曰:「桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。如其仁!如其仁!」
子贡曰:「管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。」子曰:「管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲,吾其被发左衽矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎,而莫之知也。」
公叔文子之臣大夫僎,与文子同升诸公。子闻之曰:「可以为文矣。」
子言卫灵公之无道也,康子曰:「夫如是,奚而不丧?」孔子曰:「仲叔圉治宾客,祝鮀治宗庙,王孙贾治军旅。夫如是,奚其丧?」
子曰:「其言之不怍,则为之也难。」
陈成子弑简公。孔子沐浴而朝,告于哀公曰:「陈恒弑其君,请讨之。」公曰:「告夫三子!」孔子曰:「以吾从大夫之后,不敢不告也。君曰『告夫三子』者。」之三子告,不可。孔子曰:「以吾从大夫之后,不敢不告也。」
子路问事君。子曰:「勿欺也,而犯之。」
子曰:「君子上达,小人下达。」
Chapter 1: General Discussion: The Political Philosophical Substratum of Xian Wen
Section 1: "Xian Asks About Shame" – The Theme of the Chapter
The chapter Xian Wen opens with Yuan Xian asking Confucius: "If one can restrain aggression, self-praise, resentment, and desire, can that be called Ren$1" The Master replied, "It can be called Nan (难, difficult). As for Ren, I do not know."
This opening immediately sets a crucial tone for the entire chapter—there is a vast chasm between what is 'difficult' and what is Ren. Restraining arrogance, self-aggrandizement, resentment, and greed is certainly 'difficult,' but does this equate to Ren$2 The Master dared not readily grant such affirmation. This distinction permeates the sequence of passages we are about to study: Was Zang Wuzhong's act of "coercing the ruler" genuine or feigned$3 Did Guan Zhong’s failure to die for Duke Huan’s slain rival, Duke Yi’s son (Gongzi Jiu), constitute a lack of Ren, or a higher form of Ren$4 Underlying all these questions is the profound differentiation between the difficulty of an action and the essence of Ren.
Why does Xian Wen begin with the question of "Shame" (Chi, 耻)$5
The term "Shame" holds a particularly significant status in Pre-Qin thought. The Doctrine of the Mean states: "Knowing shame is close to courage" (知耻近乎勇). Mencius said: "Man cannot be without shame; if one is ashamed of being shameless, he will possess great shame" (人不可以无耻,无耻之耻,无耻矣). Furthermore, Guanzi proclaims: "Rites, righteousness, integrity, and shame are the four cords of a state; if the four cords are not drawn taut, the state will perish" (礼义廉耻,国之四维,四维不张,国乃灭亡). The sense of shame is the starting point of self-awareness, the psychological foundation upon which all political ethics must be established. If a person lacks shame, there can be no discussion of loyalty, righteousness, or Ren.
If so, what constitutes shame$6 This is precisely what Yuan Xian inquired about: "When the State has the Dao (Way); to receive salary is right. When the State has no Dao; to receive salary is shameful" (邦有道,谷;邦无道,谷,耻也). This judgment immediately shifts the concept of "shame" from personal cultivation to the political sphere: the standard for shame is not determined solely by the appropriateness of one's individual actions, but more importantly, by one's relationship with the political order.
This explains why Xian Wen focuses heavily on ruler-minister relations, the rise and fall of states, and the gains and losses of hegemony. The logical flow of the entire chapter proceeds from the awareness of "shame" to an inquiry into what constitutes rightness, trickery, Ren, and non-Ren across various complex political situations.
Section 2: The Internal Structure of This Passage Sequence
This sequence of passages (totaling ten, or nine depending on division) is not arranged randomly but possesses a precise logical progression. We analyze it as follows:
First Level: The Dispute over Coercing the Ruler – Zang Wuzhong Requesting a Successor using Fang This concerns the issue of "using power to force the ruler." Zang Wuzhong used his fief, Fang, as leverage to demand that the Duke of Lu establish a posthumous heir for the Zang clan. Ostensibly a reasonable request, it was in reality a maneuver to force the ruler's compliance through territorial control. The Master flatly states, "I do not believe it" (吾不信也)—this exposes the division between the "name" and the "reality" in political action.
Second Level: The Dispute over Hegemony – The Trickery and Righteousness of Duke Huan of Qi and Duke Wen of Jin The discussion escalates from evaluating a specific individual to comparing two hegemons. This is no longer a judgment of a single event but a general evaluation of two political styles and two character types. "Tricky yet not upright" (Jue er bu Zheng) and "Upright yet not tricky" (Zheng er bu Jue) represent two entirely different modes of governing.
Third Level: The Dispute over Ren and Yi – Guan Zhong’s Great Righteousness versus Minor Loyalty This constitutes the core and climax of the entire sequence. Master Zilu and Master Zigong question Master Guan Zhong’s character from the perspectives of "loyalty" and "righteousness," respectively, prompting the Master’s two astonishing judgments: "It is like Ren! It is like Ren!" (如其仁!如其仁!). This judgment completely shatters conventional notions of loyalty and righteousness, revealing that the highest level of Ren lies not in personal choices regarding life and death, but in responsibility for the welfare of all under Heaven.
Fourth Level: The Virtue of Recommending the Worthy – Duke Wenzhi Recommending Xian Shifting from the grand narrative of state governance by hegemons back to the level of high ministers, Duke Wenzhi recommended his retainer, Xian, to the rank of Duke’s minister, equal to himself. This quality of not being jealous of talent and deferring to the worthy is the concrete manifestation of Ren in daily politics.
Fifth Level: The Paradox of Unfallen Disorder – Duke Ling of Wei’s Lawlessness Duke Ling of Wei was lawless, yet his state did not perish. Why$7 Because although his personal virtue was lacking, he was still able to appoint capable men: Zhongshu Yu managed guest affairs, Zhu Tuo managed ancestral temples, and Wangsun Jia managed the military. This reveals a profound political paradox: the survival of a state does not depend entirely on the virtue of the ruler alone, but crucially on the functioning of the entire administrative system.
Sixth Level: The Boundary Between Words and Deeds – "Not Ashamed of One’s Words" The discourse moves from specific personal evaluations to abstract maxims. The man who is "not ashamed of his words" will find it difficult to act—this judgment brings the theme of "shame" back to the forefront, echoing the chapter's opening.
Seventh Level: The Event of Usurping the Throne – Chen Chengzi Murders Duke Jian This is the most tense and realistic chapter in the sequence. Faced with the major event of Chen Chengzi murdering Duke Jian of Qi, Confucius purified himself by bathing and proceeded to the court, requesting that Duke Ai of Lu dispatch troops to punish the regicide. This was not a theoretical discussion but a vivid political action. The Master’s three requests, thrice refused, display the soul of a great man who acts even when knowing action is likely futile.
Eighth Level: The Way of Serving the Ruler – "Do not deceive, yet remonstrate forcefully" From the specific incident of regicide, the discussion elevates to the fundamental principle of serving the ruler: Do not deceive the ruler, yet challenge him with forceful remonstrance—this is the Master’s final definition of the ruler-minister relationship.
Ninth Level: Upward Striving versus Downward Sinking – Concluding the Chapter "The superior man strives upward; the inferior man sinks downward" (君子上达,小人下达)—ending with this stark contrast resolves all preceding discussions. Every issue of political ethics ultimately reverts to the choice of personal direction: whether to ascend or descend.
Thus, this sequence is far from a scattered collection of sayings but an organic intellectual whole. Beginning with the evaluation of specific individuals, it progresses through comparisons of hegemons, assessments of high officials, the paradox of governance, and finally culminates in the establishment of fundamental principles of political ethics.
Section 3: Methodology and Perspectives
This study adopts two primary perspectives:
First, the Pre-Qin Confucian and Daoist Perspective. Centered on the words of Confucius, we extensively cite original texts from Zuo Zhuan, Guoyu, Liji, Zhouli, Shangshu, Shijing, Yijing, Mengzi, Xunzi, Guanzi, Laozi, and Zhuangzi, striving to understand the meaning of these passages within their contemporary intellectual context.
Second, the Perspective of Ancient Mythology and Folk Customs. The foundation of Pre-Qin political ethics is deeply rooted in the ritual and music tradition (Li-Yue) and the mythological worldview of the Three Ancient Dynasties. What does "wearing one’s hair unbound and the lapel left over right" (bei fa zuo ren) signify$8 What is the ritual implication of "bathing and proceeding to court" (mu yu er chao)$9 What concept of life and death is reflected in "hanging oneself in a ditch and canal" (zi jing yu gou du)$10 These questions require examination against the background of ancient culture.
This article strictly avoids post-Han materials; all quotations and arguments are confined to the Pre-Qin period to ensure maximum proximity to the Master’s original intent.
Chapter 2: Zang Wuzhong Used Fang to Request a Successor – The Dispute over Coercing the Ruler
Section 1: Original Passage and Interpretation
The Master said: "Zang Wuzhong used Fang to request a successor for Lu. Even if he said he was not coercing the ruler, I would not believe it." (臧武仲以防求为后于鲁,虽曰不要君,吾不信也。)
Master Zang Wuzhong, a high minister of Lu, whose given name was He, received the posthumous title "Wu," and was the second son (Zhong) of his generation. "Fang" (防) was the fief of the Zang clan, located around present-day Fei County, Shandong. "Requesting a successor for Lu" means Zang Wuzhong asked the Duke of Lu to establish a line of succession for the Zang clan to inherit the ancestral rites. "Yao" (要) means to coerce or demand forcefully.
The crucial question in this passage is: Why did Zang Wuzhong use Fang to request a successor$11 Why could he not simply ask, but rather use the strategic location of Fang as leverage$12
Section 2: Zang Wuzhong—His Person and Deeds, According to Zuo Zhuan
To understand this passage, we must examine Zang Wuzhong’s life in detail, extensively recorded in Zuo Zhuan.
Zuo Zhuan, 23rd Year of Duke Xiang records that Zang Wuzhong was forced to flee after offending the Ji Clan (the powerful minister Ji Wuzi of Lu). However, instead of leaving Lu outright, he first retreated to his fief, Fang.
Here arises a critical detail: After retreating to Fang, Zang Wuzhong "sent word to Lu, saying: 'He is incompetent and has failed in guarding the ancestral temples; he humbly reports his failure to find solace. He cannot bear for the ancestral temple to have no one to serve it; he dares to request a successor.'"—He made this request from Fang to the Lu court, stating that while incompetent, he could not bear to see the Zang clan’s ancestral rites cease, so he requested the establishment of a successor.
On the surface, this appears to be a reasonable, even pious, request—to ensure the continuation of the ancestral sacrifices. But the problem is: he made this request while occupying Fang.
Fang was a strategic defensive position for Lu. By occupying this city, Zang Wuzhong was exerting military pressure on the Duke of Lu. His "request" carried the implied meaning: "If you do not agree to my request, I will not relinquish Fang."
This is precisely what the Master referred to as "coercing the ruler" (Yao Jun)—using power to force the ruler into submission.
Section 3: Why Did the Master Say, "I Do Not Believe It"$13
Why did the Master use the strong language, "I do not believe it" (Wu bu xin ye)$14
This holds several layers of profound meaning:
First Layer: Distinction Between Name and Reality. Zang Wuzhong claimed his purpose was the continuation of ancestral rites—this is the "name." His action of occupying Fang to make the request is the "reality." There is a serious rift between the name and the reality. If his sole concern were the ancestral rites, he could have sent envoys to plead his case after fleeing, without needing to hold a fortress as leverage. Choosing the method of holding the city clearly indicates he knew his request would likely fail without military backing.
Laozi, Chapter 81, states: "Trustworthy words are not beautiful; beautiful words are not trustworthy" (信言不美,美言不信). Master Kong saw through the true intention behind Zang Wuzhong's earnest and humble words—"He is incompetent," "He cannot bear"—these "beautiful words" concealed another purpose.
Second Layer: Distinction Regarding Rites and Institutions. In the Zhou Dynasty's system of Clan Law (Zongfa), the decision regarding a high minister's successor was determined by strict rules concerning the allocation of authority.
Liji, Da Zhuan states: "The separated sons establish the primary ancestors; those who succeed the separated establish the collateral lines; those who succeed the direct line establish the lesser collateral lines. There are primary ancestral lines that do not change for a hundred generations, and lines that change every five generations." The core of the Zongfa system is that the inheritance of the ancestral line adheres to strict regulations, fundamentally determined by the ruler according to Clan Law principles. Zang Wuzhong’s use of Fang as leverage to "request" a successor was itself a transgression of monarchical authority—he was using an improper means to influence a matter that should have been determined autonomously by the ruler.
Third Layer: The Nature of Power. On a deeper level, the Master’s "I do not believe it" reveals an eternal truth in the operation of power: When an individual possesses the strength to compel others to comply, all of his "requests" cease to be pure requests and become veiled commands.
This reminds us of the dialogue in Zuo Zhuan, 23rd Year of Duke Xi, where Duke Chong’er (later Duke Wen of Jin) was treated disrespectfully by Duke Gong of Cao while in exile. Later, when Duke Wen returned as ruler, he attacked Cao and captured Duke Gong. One could argue Duke Wen was punishing Cao’s disrespect, but everyone knew it was the powerful retaliating against the weak. Once power is attained, motives become suspect.
Fourth Layer: The Philosophy of "Xin" (信, Trust/Sincerity). "I do not believe it" (Wu bu xin ye)—the term Xin here warrants deep consideration.
In Analects, Chapter 1, the Master said: "When what you say is close to righteousness, your words can be carried out" (信近于义,言可复也). Xin signifies consistency between words and actions, between heart and mouth. The Master saying "I do not believe it" does not mean Zang Wuzhong lied (he might genuinely have wished for a Zang successor), but rather that his method of acting (holding the city) was irreconcilably inconsistent with his posture of humble petition. If a person truly did not mean to coerce the ruler, he would not choose a method that objectively constitutes coercion.
This brings to mind the correspondence in Analects, Chapter 16, when Ji Kangzi asked Confucius about governance: "If it means killing the lawless to establish the lawful, what do you think$15" Confucius replied, "If you rule politically, why use killing$16 If you desire goodness, the people will be good. The virtue of the superior man is the wind; the virtue of the inferior man is grass. When the wind blows over the grass, it inevitably bends" (子欲善而民善矣。君子之德风,小人之德草。草上之风,必偃). Even for the righteous goal of "establishing the lawful," the violent means of "killing the lawless" cannot be used. This is because the means itself corrupts the end.
This idea is echoed in Laozi, Chapter 30: "Those who assist a ruler with the Dao do not use military might to impose the world. Their achievements often rebound. Where armies camp, thorns grow. After a great army follows a year of famine" (师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年). Even when force is used for a just cause, the outcome is often disastrous. Power and violence possess their own logic—"Their achievements often rebound" (其事好还)—what you impose on others will eventually return to you.
Zang Wuzhong’s act of using Fang to coerce the ruler, while perhaps successfully securing an heir for Zang, precisely accelerated the collapse of Lu’s political order—it set a terrible precedent for everyone: one could use strength to force the ruler to comply. Once this precedent was established, subsequent ministers could use even greater strength to pursue even more excessive demands.
Section 4: Examining "Coercion through Fief" from the Ancient Perspective
In the political tradition of the Three Ancient Dynasties, the relationship between a fief and its lord was not merely one of "land ownership" but contained deep religious and ritualistic implications.
Shangshu, Hong Fan states: "The Son of Heaven acts as the mother and father of the people, serving as King over all under Heaven" (天子作民父母,以为天下王). The Son of Heaven was the universal lord, the feudal lords were his subordinates, and the high ministers were subordinates to the lords. A fief was granted by the ruler to his subordinate; the subordinate had the right to govern it, but not to claim exclusive ownership. A fief was essentially a "mandate"—the ruler commissioned you to govern that territory and those people.
Shijing, Xiaoya, Beishan proclaims: "Under all Heaven, there is not one piece of land that is not the King's; to the borders of the land, there is no one who is not the King's subject" (溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣). This represents the highest expression of ancient political ideals. Under this ideal, a minister occupying his fief to dictate terms to the ruler was fundamentally an act of "using public resources to seek private gain"—the land you govern was originally the ruler’s; how could you use the ruler’s property to threaten the ruler$17
Furthermore, under the concept of the "Mandate of Heaven" (Tianming) in ancient times, the legitimacy of political power derived from Heaven. Shangshu, Tang Shi declares: "The Xia Dynasty has accumulated many crimes; Heaven has decreed its destruction" (有夏多罪,天命殛之). When King Tang of Yin attacked Jie of Xia, it was because the Mandate of Heaven had already transferred. Similarly, the ruler’s bestowing and reclaiming of favors upon subordinates were also based on acting as the agent of the Mandate of Heaven. When a minister uses his fief to coerce the ruler, it is tantamount to using what Heaven bestowed upon him to rebel against Heaven’s agent—this was unacceptable in ancient political ethics.
Guoyu, Zhou Yu Shang records the words of Minister Neishi Guo: "When the superior does not model Heaven, and the inferior does not follow Earth, when the center does not harmonize the people, and the region does not follow the times, when they neglect the spirits and disdain the Five Ordinances, what Heaven destroys cannot be supported" (上不象天,而下不仪地,中不和民,而方不顺时,不共神祇,而蔑弃五则,天之所坏,不可支也). The governance of the ancient sage-kings was fundamentally based on conforming to Heaven and responding to the people. Zang Wuzhong’s act of using Fang to request a successor ostensibly served the ancestral temple (conforming to Heaven), but in reality, it used private strength to force the ruler (defying Heaven)—this is the very essence of why the Master "did not believe it."
Section 5: The Political Historical Significance of "Coercing the Ruler"
Zang Wuzhong’s act of using Fang to request a successor was not an isolated event. During the Spring and Autumn period, high ministers occupying their fiefs to resist orders or coerce the ruler became increasingly common, reflecting the profound crisis in the Zhou feudal Clan Law system.
Zuo Zhuan, 32nd Year of Duke Zhao records the words of Historian Mo: "The altars of soil and grain have no permanent protectors, and the positions of ruler and minister are not fixed; this has been the case since antiquity" (社稷无常奉,君臣无常位,自古以然). This statement profoundly reveals the collapse of the political order in the late Spring and Autumn period. The power of the high ministers even allowed them to contend with the Ducal House—the Three Huan of Lu (Mengsun, Shusun, and Jishun) being the prime examples.
The reason Confucius specifically mentioned Zang Wuzhong’s case was not merely to judge one man, but to criticize a pervasive political trend: replacing ritualistic order with brute force, replacing sincere requests with threats, and placing private interests above public utility. This trend was the core manifestation of the collapse of Rites and Music (Li Bai Yue Huai) during the Spring and Autumn era.
Analects, Chapter 16, records the Master saying: "When the world has the Dao, rites, music, military campaigns, and punishments issue from the Son of Heaven. When the world lacks the Dao, they issue from the feudal lords. When they issue from the lords, it may be ten generations before they are lost. When they issue from the high ministers, it may be five generations before they are lost. When the subordinate ministers control the state’s destiny, it may be three generations before they are lost" (天下有道,则礼乐征伐自天子出……自大夫出,五世希不失矣;陪臣执国命,三世希不失矣). Power descended layer by layer, and ritual order collapsed sequentially: from the Son of Heaven to the lords, from the lords to the high ministers, from the high ministers to the subordinate ministers. Zang Wuzhong’s act of using Fang to demand a successor was a microcosm of "subordinate ministers controlling the state’s destiny."
Why did the Master point this out so specifically here$18 Because, in his view, the foundation of political ethics lies in "names and titles" (Ming Fen): "If the names be not correct, language is in accordance with the truth of things will not be followed. If language be not in accordance with the truth of things, affairs cannot be carried to success. If affairs cannot be carried to success, rites and music will not flourish. If rites and music do not flourish, penal laws will not be correct. If penal laws are not correct, the people will find no place for their hands and feet to rest" (Analects, Chapter 13). Zang Wuzhong’s action was a classic case of "incorrect names"—using the name of "serving the ancestral temple" to execute the reality of "coercing the ruler." This split between name and reality was the very genesis of political disorder.
Section 6: The Ancient Semantics and Ritual Connotations of "Yao" (要)
The character Yao (要) possesses rich semantic layers in ancient Chinese.
Its original meaning is "waist," the central part of the body. It extends to mean "crucial" or "vital." Further, it implies "to intercept" or "to wait for" (yao as yao 邀). Shijing, Zheng Feng, Feng has the line: "Your appearance is so bright, waiting for me in the alley" (子之丰兮,俟我乎巷兮). Although it uses Si (俟, to wait), Si and Yao (to intercept) share semantic proximity.
The "Yao" in "coercing the ruler" (Yao Jun) employs the meaning of "intercepting and forcing." It means blocking someone on the road, compelling them to accept one's terms. This semantic meaning inherently carries a strong connotation of violence.
In ancient ritual norms, there were strict ceremonial protocols for a minister’s request to a ruler. Zhouli, Qiuguan, Daxingren describes the details of paying homage at court, where ministers followed complex procedures to express hierarchy and distinction between superior and inferior. "Coercing the ruler" directly subverted all these ceremonial norms—you are not making a request according to ritual procedure, but using military strength to force acceptance.
This reminds us of the famous maxim in Liji, Qu Li Shang: "Be never disrespectful, look as if contemplating, and speak with composure. This calms the people" (毋不敬,俨若思,安定辞。安民哉). The essence of ritual is "reverence" (Jing). A minister should hold genuine awe for his ruler. "Coercing the ruler" is the ultimate manifestation of "disrespect"—you no longer view the ruler as an object worthy of awe, but as an adversary manipulable by transactional interests.
Section 7: Inquiry: Was Zang Wuzhong Truly Wrong$19
This is a question that must be directly confronted. From another angle, Zang Wuzhong’s situation was quite desperate:
He was forced to flee because he offended Ji Wuzi. He worried that once he left Lu, the Zang ancestral temple would have no one to officiate its rites. In the Zongfa system, the cessation of ancestral rites was the greatest act of unfilial piety. The Classic of Filial Piety (though its dating is debated, its core ideas are undoubtedly Pre-Qin) states: "Not loving one’s parents while loving others is called perverting virtue; not revering one’s parents while revering others is called perverting rites" (不爱其亲而爱他人者,谓之悖德;不敬其亲而敬他人者,谓之悖礼). Zang Wuzhong spared no means for the continuation of the ancestral rites; was this not a manifestation of "Filial Piety" (Xiao)$20
Furthermore, if he had not occupied Fang, the Duke of Lu might have ignored his request altogether—after all, he was now a disgraced exile. In a political environment where the strong prey on the weak, a request without power is merely idle talk.
This leads to a profound ethical dilemma: When a just objective must be achieved through unjust means, how should one choose$21
The Master’s answer is clear: Even if the goal is proper, an improper method is unacceptable. "Even if he said he was not coercing the ruler, I would not believe it" (Sui yue bu yao jun, wu bu xin ye)—the Master did not deny the sincerity of Zang Wuzhong’s motive for establishing a successor for the Zang clan, but he denied the legitimacy of the manner in which he acted.
This contrasts sharply with the dialogue in Analects, Chapter 16, where Ji Kangzi asked Confucius about governance: "If it means killing the lawless to establish the lawful, what do you think$22" Confucius replied: "If you rule politically, why use killing$23 If you desire goodness, the people will be good" (子为政,焉用杀?子欲善而民善矣). Even for the righteous goal of "establishing the lawful," the violent means of "killing the lawless" cannot be used, because the means corrupts the end.
This thought finds further resonance in Laozi, Chapter 30: "Those who assist a ruler with the Dao do not use military might to impose the world. Their achievements often rebound. Where armies camp, thorns grow. After a great army follows a year of famine" (以道佐人主者,不以兵强天下。其事好还。师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年). Even when force is used for a just cause, the outcome is often disastrous. Power and violence possess their own logic—"Their achievements often rebound"—what you impose on others will eventually return to you.
Zang Wuzhong’s act of using Fang to coerce the ruler, while perhaps successfully securing an heir for Zang, precisely accelerated the collapse of Lu’s political order—it set a terrible precedent for everyone: one could use strength to force the ruler to comply. Once this precedent was established, subsequent ministers could use even greater strength to pursue even more excessive demands.
Section 8: The Political Historical Significance of "Coercing the Ruler"
Zang Wuzhong’s act of using Fang to request a successor was not an isolated event. During the Spring and Autumn period, high ministers occupying their fiefs to resist orders or coerce the ruler became increasingly common, reflecting the profound crisis in the Zhou feudal Clan Law system.
Zuo Zhuan, 32nd Year of Duke Zhao records the words of Historian Mo: "The altars of soil and grain have no permanent protectors, and the positions of ruler and minister are not fixed; this has been the case since antiquity" (社稷无常奉,君臣无常位,自古以然). This statement profoundly reveals the collapse of the political order in the late Spring and Autumn period. The power of the high ministers even allowed them to contend with the Ducal House—the Three Huan of Lu (Mengsun, Shusun, and Jishun) being the prime examples.
The reason Confucius specifically mentioned Zang Wuzhong’s case was not merely to judge one man, but to criticize a pervasive political trend: replacing ritualistic order with brute force, replacing sincere requests with threats, and placing private interests above public utility. This trend was the core manifestation of the collapse of Rites and Music (Li Bai Yue Huai) during the Spring and Autumn era.
Analects, Chapter 16, records the Master saying: "When the world has the Dao, rites, music, military campaigns, and punishments issue from the Son of Heaven. When the world lacks the Dao, they issue from the feudal lords. When they issue from the lords, it may be ten generations before they are lost. When they issue from the high ministers, it may be five generations before they are lost. When the subordinate ministers control the state’s destiny, it may be three generations before they are lost" (天下有道,则礼乐征伐自天子出……自大夫出,五世希不失矣;陪臣执国命,三世希不失矣). Power descended layer by layer, and ritual order collapsed sequentially: from the Son of Heaven to the lords, from the lords to the high ministers, from the high ministers to the subordinate ministers. Zang Wuzhong’s act of using Fang to demand a successor was a microcosm of "subordinate ministers controlling the state’s destiny."
Why did the Master point this out so specifically here$24 Because, in his view, the foundation of political ethics lies in "names and titles" (Ming Fen): "If the names be not correct, language is in accordance with the truth of things will not be followed. If language be not in accordance with the truth of things, affairs cannot be carried to success. If affairs cannot be carried to success, rites and music will not flourish. If rites and music do not flourish, penal laws will not be correct. If penal laws are not correct, the people will find no place for their hands and feet to rest" (Analects, Chapter 13). Zang Wuzhong’s action was a classic case of "incorrect names"—using the name of "serving the ancestral temple" to execute the reality of "coercing the ruler." This split between name and reality was the very genesis of political disorder.
Section 9: The Ancient Semantics and Ritual Connotations of "Yao" (要)
The character Yao (要) possesses rich semantic layers in ancient Chinese.
Its original meaning is "waist," the central part of the body. It extends to mean "crucial" or "vital." Further, it implies "to intercept" or "to wait for" (yao as yao 邀). Shijing, Zheng Feng, Feng has the line: "Your appearance is so bright, waiting for me in the alley" (子之丰兮,俟我乎巷兮). Although it uses Si (俟, to wait), Si and Yao (to intercept) share semantic proximity.
The "Yao" in "coercing the ruler" (Yao Jun) employs the meaning of "intercepting and forcing." It means blocking someone on the road, compelling them to accept one's terms. This semantic meaning inherently carries a strong connotation of violence.
In ancient ritual norms, there were strict ceremonial protocols for a minister’s request to a ruler. Zhouli, Qiuguan, Daxingren describes the details of paying homage at court, where ministers followed complex procedures to express hierarchy and distinction between superior and inferior. "Coercing the ruler" directly subverted all these ceremonial norms—you are not making a request according to ritual procedure, but using military strength to force acceptance.
This reminds us of the famous maxim in Liji, Qu Li Shang: "Be never disrespectful, look as if contemplating, and speak with composure. This calms the people" (毋不敬,俨若思,安定辞。安民哉). The essence of ritual is "reverence" (Jing). A minister should hold genuine awe for his ruler. "Coercing the ruler" is the ultimate manifestation of "disrespect"—you no longer view the ruler as an object worthy of awe, but as an adversary manipulable by transactional interests.
Section 10: Inquiry: Was Zang Wuzhong Truly Wrong$25
This is a question that must be directly confronted. From another angle, Zang Wuzhong’s situation was quite desperate:
He was forced to flee because he offended Ji Wuzi. He worried that once he left Lu, the Zang ancestral temple would have no one to officiate its rites. In the Zongfa system, the cessation of ancestral rites was the greatest act of unfilial piety. The Classic of Filial Piety (though its dating is debated, its core ideas are undoubtedly Pre-Qin) states: "Not loving one’s parents while loving others is called perverting virtue; not revering one’s parents while revering others is called perverting rites" (不爱其亲而爱他人者,谓之悖德;不敬其亲而敬他人者,谓之悖礼). Zang Wuzhong spared no means for the continuation of the ancestral rites; was this not a manifestation of "Filial Piety" (Xiao)$26
Furthermore, if he had not occupied Fang, the Duke of Lu might have ignored his request altogether—after all, he was now a disgraced exile. In a political environment where the strong prey on the weak, a request without power is merely idle talk.
This leads to a profound ethical dilemma: When a just objective must be achieved through unjust means, how should one choose$27
The Master’s answer is clear: Even if the goal is proper, an improper method is unacceptable. "Even if he said he was not coercing the ruler, I would not believe it" (Sui yue bu yao jun, wu bu xin ye)—the Master did not deny the sincerity of Zang Wuzhong’s motive for establishing a successor for the Zang clan, but he denied the legitimacy of the manner in which he acted.
This contrasts sharply with the dialogue in Analects, Chapter 16, where Ji Kangzi asked Confucius about governance: "If it means killing the lawless to establish the lawful, what do you think$28" Confucius replied: "If you rule politically, why use killing$29 If you desire goodness, the people will be good" (子欲善而民善矣). Even for the righteous goal of "establishing the lawful," the violent means of "killing the lawless" cannot be used, because the means corrupts the end.
This idea is echoed in Laozi, Chapter 30: "Those who assist a ruler with the Dao do not use military might to impose the world. Their achievements often rebound. Where armies camp, thorns grow. After a great army follows a year of famine" (以道佐人主者,不以兵强天下。其事好还。师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年). Even when force is used for a just cause, the outcome is often disastrous. Power and violence possess their own logic—"Their achievements often rebound"—what you impose on others will eventually return to you.
Zang Wuzhong’s act of using Fang to coerce the ruler, while perhaps successfully securing an heir for Zang, precisely accelerated the collapse of Lu’s political order—it set a terrible precedent for everyone: one could use strength to force the ruler to comply. Once this precedent was established, subsequent ministers could use even greater strength to pursue even more excessive demands.
Chapter 3: The Dispute over Trickery and Uprightness – The Hegemonic Character of Duke Huan of Qi and Duke Wen of Jin
Section 1: Original Passage and Interpretation
The Master said: "Duke Wen of Jin was tricky yet not upright; Duke Huan of Qi was upright yet not tricky." (晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲。)
This passage is extremely concise yet embodies the Master’s overall assessment of the two great hegemons of the Spring and Autumn period. "Jue" (谲) means cunning or deceptive; "Zheng" (正) means open and upright. Duke Wen of Jin was tricky yet not upright; Duke Huan of Qi was upright yet not tricky.
At first glance, this appears to be a simple contrast, but upon closer examination, almost every character requires careful elucidation.
Section 2: Why Was Duke Huan of Qi Called "Upright" (Zheng)$30
Duke Huan of Qi (Gongzi Xiaobai), of the Jiang surname, Lu clan, named Xiaobai. His accession process was not entirely "upright"—he contended for the throne with Gongzi Jiu; Master Guan Zhong once shot him with an arrow on behalf of Gongzi Jiu (the arrow struck his belt hook, but he survived). Afterwards, he rushed back to Qi to claim the throne and compelled Lu to execute Gongzi Jiu. It cannot be said that power politics played no role in this process.
So, why did the Master still call him "Upright" (Zheng)$31
This requires an examination of Duke Huan’s hegemonic career after taking the throne.
Zuo Zhuan, 4th Year of Duke Xi, records that Duke Huan led the lords to attack Chu. The Chu envoy asked: "Your Lord resides in the Northern Sea, and our ruler in the Southern Sea; our horses and cattle do not touch. We never expected Your Lord to cross into our lands; for what reason$32" Master Guan Zhong replied: "In the past, Duke Kang of Lu commanded our former ruler, the Great Duke, saying: 'You shall lead the Five Lords and Nine Barons to jointly support the Zhou house.' He granted our former ruler land extending East to the Sea, West to the River, South to Muling, and North to Wudi. Now, your tribute of Baomao (a grass used for filtering sacrificial wine) does not arrive, and you do not provide the required materials for the King’s sacrifices, thus preventing the proper making of wine. It is for this that I attack you. King Zhao journeyed south and never returned; it is for this that I inquire."
This dialogue is crucial. What was the stated reason for Qi’s attack on Chu$33 It was the need to "Honor the King and expel the barbarians" (Zun Wang Rang Yi)—Chu failed to present the Baomao tribute to the Son of Heaven, hindering the proper performance of royal sacrifices. Furthermore, Qi inquired about the fate of King Zhao, who perished on a southern expedition against the south.
These two justifications were made under the banner of "supporting the Son of Heaven." Duke Huan’s attack on Chu was not for his private gain, but to maintain the authority of the Son of Heaven—at least nominally.
Zuo Zhuan, 9th Year of Duke Xi, records the Alliance of Kuaiqiu, presided over by Duke Huan. The alliance terms included: "All those who join this alliance shall reconcile their disputes after the oath" (凡我同盟之人,既盟之后,言归于好). It also records the oath: "Do not dam springs, do not hoard foodstuffs, do not exchange the trees of others, do not take a concubine as a wife, and do not let women interfere in state affairs" (毋壅泉,毋讫籴,毋易树子,毋以妾为妻,毋使妇人与国事). These stipulations were all about maintaining peace and the patriarchal social order among the feudal lords.
Guoyu, Qi Yu records the strategy of Master Guan Zhong assisting Duke Huan: "The four classes of people should not be mixed; if mixed, their words become chaotic, and their affairs disordered." "Integrate their states and organize their peripheries," "Establish internal administration and delegate military command." This was a complete and systematic governance structure.
Considering this historical evidence, we can discern the aspects in which Duke Huan’s actions were "Upright" (Zheng):
First, the banner of "Honoring the King and Expelling the Barbarians" was open and above board. He rallied the lords under the pretext of upholding the Son of Heaven's authority and resisting incursions by the Di (northern barbarians) and Chu (southern barbarians)—this was "Great Righteousness" (Da Yi).
Second, his diplomatic methods were transparent. He coordinated relations among the lords through alliances rather than through schemes and stratagems to divide and conquer.
Third, his governance strategy was institutionalized and systematic. Guan Zhong’s reforms were not temporary expedients but the construction of a sustainable system.
Fourth, in achieving the "Nine Summits of the Lords" (Jiu He Zhuhou), he did not rely on chariots of war. This point is emphasized in later passages—Duke Huan convened the lords nine times (the number nine signifying plurality), mostly through moral persuasion and diplomatic negotiation, rather than through military conquest. This was exceedingly rare in the Spring and Autumn period.
Mencius, Gongsun Chou I, quotes Mencius as saying: "The Five Hegemons were sinners against the Three Kings; today’s feudal lords are sinners against the Five Hegemons" (五霸者,三王之罪人也;今之诸侯,五霸之罪人也). Although Mencius generally criticized the Five Hegemons, even within this critique, Duke Huan of Qi was considered the most justifiable among them. This aligns with the Master’s judgment.
Section 3: Why Was Duke Wen of Jin Called "Tricky" (Jue)$34
Duke Wen of Jin (Chong’er), of the Ji surname, named Chong’er, had an extremely tortuous life—wandering in exile for nineteen years through hardships, finally returning to the throne with the aid of Qin.
The classic instance where he is called "Jue" is the Battle of Chengpu.
Zuo Zhuan, 28th Year of Duke Xi, details the entire battle. The most famous episode is the "Retreat of Three She" (a she being about 45 li). When Chong’er was in exile, he was treated courteously by King Cheng of Chu, and he promised: "When Jin and Chu meet in the Central Plains to fight, I will retreat three she for Your Majesty." Later, when the Battle of Chengpu occurred, the Jin army indeed retreated ninety li.
On the surface, this appears to be an act of "sincerity" (Xin)—he fulfilled his past promise. But from a military perspective, retreating three she was actually a tactic to lure the enemy deeper into the territory, allowing for a counterattack from a favorable position.
More crucially, it was the diplomatic maneuver following the victory at Chengpu. Zuo Zhuan, 28th Year of Duke Xi, records: "On the Guihai day, Prince Hu summoned the feudal lords to the King’s court, and the covenant stated: 'All shall support the royal house and harm no one. Should anyone violate this covenant, may the bright spirits destroy their army, and may their state never prosper, nor their descendants live to old age.'" (皆奖王室,无相害也。有渝此盟,明神殛之,俾队其师,无克祚国,及而玄孙,无有老幼。) —After defeating Chu, Duke Wen summoned the Son of Heaven to the "Covenant of Jian Tu."
This is the crux of the issue: He summoned the Son of Heaven.
In Zhou ritual law, the Son of Heaven should never be "summoned" by a feudal lord. The Spring and Autumn Annals records this event as: "The Heavenly King hunted at Heyang" (天王狩于河阳)—using the pretext of the "Son of Heaven going on a hunt" to conceal the fact that the Son of Heaven had been summoned to the meeting site. Zuo Zhuan directly states: "At this assembly, the Lord of Jin summoned the King, presented the lords to him, and moreover arranged for the King to hunt. Confucius said: 'To summon the ruler as a minister is not a precedent to be followed; hence the text says the Heavenly King hunted at Heyang.'" (Zuo Zhuan).
The Master’s own critique lies here—"To summon the ruler as a minister is not a precedent to be followed" (以臣召君,不可以训). This is the clearest manifestation of "tricky yet not upright":
- He claimed to honor the King, but he used the Son of Heaven as a tool to establish his hegemony.
- He claimed to fulfill his promise by retreating three she, but the retreat itself was a military stratagem.
- He claimed to maintain feudal order, but he established his hegemony by controlling the Son of Heaven.
Every step, nominally "upright," was executed through methods that were "tricky"—using the Son of Heaven for personal gain, luring the enemy deep into the territory, and establishing hegemony through war. This is "tricky yet not upright."
Section 4: The Political Philosophy of "Trickery" (Jue) and "Uprightness" (Zheng)
Why did the Master contrast "Jue" and "Zheng"$35 This is not merely a historical assessment of two figures but a differentiation between two fundamental political strategies.
The Politics of "Zheng" is a politics of inner and outer consistency. Your means must match your ends. If you claim to uphold world order, your method of action must itself be orderly and conform to ritual. Although Duke Huan’s hegemony involved calculations of power, his general direction was "Honoring the King and Expelling the Barbarians," and it was achieved primarily through alliances (diplomacy) rather than war.
The Politics of "Jue" is a politics where ends and means are bifurcated. What you say is one thing, what you do is another. You use the name of uprightness to achieve tricky ends. While Duke Wen’s hegemony also aimed at maintaining feudal order, his means were filled with stratagems and cunning.
These two political lines found more systematic theoretical expression in later Pre-Qin thought.
Xunzi, Wang Ba records Xunzi’s discourse: "When righteousness is established, kingship results; when sincerity is established, hegemony results; when cunning schemes are established, ruin results" (义立而王,信立而霸,权谋立而亡). Duke Huan, establishing hegemony through "sincerity" (Xin), roughly aligns with "hegemony results from sincerity"; Duke Wen, achieving hegemony through "trickery" (Jue), already approaches the category of "cunning schemes," though he had not yet reached "ruin," his political character was judged a grade lower.
Laozi, Chapter 17, states: "Of the best rulers, the people merely know they exist. Of the next best, the people love and praise them. Of the next, the people fear them. Of the worst, the people despise them... When sincerity is lacking, there is untrustworthiness" (信不足焉,有不信焉). The best ruler is one whose existence is barely noticed—implying the best ruler delegates affairs to the appropriate people and practices "non-action" (Wu Wei). Duke Wen’s "trickery" is precisely an instance of "lacking sincerity." Every declaration of "uprightness" on his part was neutralized by his own "tricky" actions. Over time, the lords stopped taking his "Honoring the King" banner seriously—because everyone saw that this so-called "Honoring the King" was merely a tool for hegemony.
Duke Huan’s "uprightness," while not entirely selfless (he was pursuing hegemony after all), maintained a high degree of consistency between "name" and "reality." This consistency itself carried immense moral resonance—it inspired the lords to follow him and brought security to the common people.
Section 5: Examining Duke Huan’s Hegemony Through the Ancient Concept of "Uprightness"
The character "Zheng" (Upright) has rich connotations in ancient culture.
Shuowen Jiezi states: "Zheng means 'correct.' It is composed of Zhi (止, stop/foot) and Yi (一, one)." Although this explanation is later, the oracle bone form of Zheng—composed of a square (city/state) and a foot (stepping/campaign)—already hints at its original meaning: Zheng means to march, to proceed straight toward a goal.
Shangshu, Hong Fan, records the words of Master Jizi: "Do not be partial or skewed, follow the righteousness of the King. Do not start by favoring or hating, follow the King's road. Without partiality or faction, the King’s Way is broad and level. Without faction or partiality, the King’s Way is even. Without turning back or leaning, the King’s Way is straight" (无偏无陂,遵王之义……王道正直). This is the highest political expression of "Zheng"—impartiality, openness, and straight-forwardness.
Duke Huan’s hegemony, while not fully reaching the height of "Kingship" (Wang Dao), certainly came closest to "Zheng" within the scope of "Hegemony" (Ba Dao). His "Honoring the King and Expelling the Barbarians" was justifiable; his "Nine Summits of the Lords" relied on virtue to persuade (at least outwardly); his governance was systematic and rule-based.
Duke Wen’s "trickery," on the other hand, makes us think of Yijing, Kan (Abyss) hexagram’s judgment: "Repeating the Abyss; if sincere, the heart will have success, and onward progress will be beneficial" (习坎,有孚,维心亨,行有尚). Kan is danger, entrapment. Duke Wen endured trials and dangers throughout his life, and these experiences forged his ability to survive in perilous situations—his capacity for "Jue." But "Jue" is a survival strategy necessary in peril; it should not become the norm for governance.
Yijing, Xici Zhuan II states: "All under Heaven share one destination but tread different paths; they share one goal but have a hundred ways of thinking" (天下同归而殊途,一致而百虑). The Dao of the world is interconnected, only the means of realization differ. Duke Huan chose the path of "Zheng," Duke Wen chose the path of "Jue." Both achieved hegemony, but the Master clearly felt that the path of "Zheng" was morally superior.
Section 6: The Impact of "Trickery" and "Uprightness" on Later Politics
We must ask: Why did the Master contrast Duke Huan and Duke Wen in this context$36
Examining the context, this chapter immediately follows the discussion of Zang Wuzhong's "coercing the ruler." Zang Wuzhong’s issue was "using strength to force the ruler"—this is a behavior of "Jue" rather than "Zheng." The logical progression is from an individual's "coercing the ruler" to a debate on the "trickery and uprightness" of hegemons.
Furthermore, the following chapter discusses the "Ren" of Master Guan Zhong—Guan Zhong was the right-hand man of Duke Huan. Therefore, the chapter "Duke Huan of Qi was upright yet not tricky" serves to lay the groundwork for assessing Master Guan Zhong’s "Ren": Only because Duke Huan’s hegemony was "Zheng" could Guan Zhong’s assistance be evaluated as "Ren"; had Duke Huan been "Jue like Duke Wen of Jin, Guan Zhong’s actions would have to be discounted.
Guanzi, Xing Shi states: "What the Dao speaks of is one thing, but how it is used varies. Some hear the Dao and like to serve one family; some hear the Dao and like to serve one village; some hear the Dao and like to serve one state; some hear the Dao and like to serve all under Heaven" (道之所言者一也,而用之者异……有闻道而好为天下者,天下之人也). Guan Zhong was great precisely because he was one who "liked to serve all under Heaven." And he could do this because Duke Huan’s "Zheng" provided him with the platform to display his talents.
If we push this logic further: Is the Master himself not someone who "likes to serve all under Heaven"$37 He traveled the states his entire life seeking a ruler who was "Zheng" to serve, but ultimately failed. Guan Zhong was fortunate enough to meet a ruler as "Zheng" as Duke Huan; Confucius was unfortunate to live in an age of "Jue," unable to find a worthy lord to serve.
This implication transforms the "Dispute over Trickery and Uprightness" from a mere historical evaluation into a reflection imbued with deep historical melancholy and personal feeling.
Chapter 4: The Ren of Guan Zhong – Bearing Responsibility for the World Beyond Personal Loyalty (Part I)
Section 1: Zilu’s Question: The Dilemma of Loyalty and Righteousness
Master Zilu said: "Duke Huan killed Gongzi Jiu; Zhaohu died for him, but Guan Zhong did not die." He asked: "Was he not benevolent (Ren)$38" The Master said: "Duke Huan united the feudal lords nine times without relying on chariots of war; this was the work of Guan Zhong. It was like Ren! It was like Ren!" (桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死。"曰:"未仁乎?"子曰:"桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。如其仁!如其仁!")
Master Zilu’s question is direct, matching his character.
Gongzi Jiu and Gongzi Xiaobai (later Duke Huan) were sons of Duke Xiang of Qi. During the chaos in Qi, they fled to different states. Gongzi Jiu fled to Lu, accompanied by Master Guan Zhong and Zhaohu; Gongzi Xiaobai fled to Ju, accompanied by Bao Shuya. Later, the people of Qi welcomed Xiaobai as ruler, and Gongzi Jiu was executed. In this process, Zhaohu died for Gongzi Jiu, but Guan Zhong did not die; instead, he accepted the appointment of Duke Huan as his Prime Minister.
Zilu’s confusion is entirely understandable: According to the ethical standards of the time, when one’s lord is killed, a minister ought to commit suicide to demonstrate unwavering loyalty. Zhaohu achieved this; Guan Zhong did not. Not only did he fail to die, but he went on to serve the very man who killed his former master—was this not a lack of Ren$39
This question touches upon one of the core ethical dilemmas in Pre-Qin thought: When personal loyalty conflicts with great righteousness (Da Yi) for the world, which should take precedence$40
Section 2: The Death of Zhaohu – The Model of "Minor Faithfulness" (Liang)
Before discussing Master Guan Zhong’s "not dying," we must first understand Master Zhaohu’s "death."
Guanzi, Da Kuang records the circumstances of Zhaohu’s suicide in detail. Before Gongzi Jiu was killed, Zhaohu had already declared his position to Guan Zhong: "You served Jiu as an advisor; I served Jiu as a protector. An advisor may survive, but a protector cannot."
This statement is extremely important. Zhaohu distinguished between two types of ministerial service: "advising" (Fu) and "protecting" (Bao). The "advisor" was a strategist whose duty was to offer plans to help the lord achieve greatness; the "protector" was a close attendant whose duty was to pledge his life, to live and die with the lord.
In Zhaohu’s view, Guan Zhong was "advising" Jiu, so he could survive—because his value lay in his talent, and if he died, that talent would be lost. But Zhaohu was "protecting" Jiu, so he had to die—because his value lay in his loyalty, and if the lord died and he did not, his loyalty would cease to exist.
This distinction reflects a meticulous ethical consideration. However, the Master later, in answering Zigong, categorized Zhaohu’s action as "the faithfulness of an ordinary man or woman" (Pi fu pi fu zhi wei liang)—was this a rejection of Zhaohu’s deed$41
We will discuss this shortly. For now, note that Zhaohu’s suicide was widely accepted and praised in contemporary society. Shijing, Qin Feng, Huang Niao (though about the殉葬, human sacrifices, for Duke Mu of Qin, it reflects the culture of suicide for loyalty) laments: "That azure Heaven, has destroyed my fine men! If they could be redeemed, I would give a hundred of my own lives!" (彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。) People regretted the sacrifice but did not negate the act of dying itself.
In the ancient view of life and death, suicide for loyalty was considered a supreme act. It stemmed from a deep conviction—the meaning of life lies not in its length, but in the object to whom one is loyal. Once the object of loyalty is gone, one’s continued existence loses its meaning.
Liji, Tan Gong I records Zengzi’s words: "When a bird is about to die, its cry is mournful; when a man is about to die, his words are good" (鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善). Death imparts ultimate truth to all words and deeds—in the face of death, no one speaks falsehoods. Zhaohu’s suicide was the ultimate testament to his loyalty to Gongzi Jiu.
Section 3: Guan Zhong’s "Not Dying" – A Shocking Choice
Master Guan Zhong chose not to die. Not only did he not die, but he accepted the appointment of Duke Huan—the man who killed his former lord—as his Prime Minister.
In the social context of the time, this was almost unbelievable. It was equivalent to a general surrendering to the enemy after his commander was killed, and then becoming the enemy’s chief strategist—an act considered a profound disgrace in any era.
So, why did Guan Zhong do this$42
Guanzi, Da Kuang contains Guan Zhong’s own explanation: "I heard: 'A minister who does not exert his full effort for his lord is disloyal; one who cannot die after his lord’s demise is unrighteous. If so, my service to Jiu was not disloyal; surviving and then serving Duke Huan is not unrighteous. My refusal to die for Jiu while benefiting the people of the world—this is my loyalty.'" (吾不死纠而利天下之民,是吾之忠也。)
This passage is crucial. Guan Zhong established a revolutionary ethical judgment: the object of "Loyalty" (Zhong) should not be limited to one person (the lord), but must extend to all the people under Heaven.
This judgment aligns perfectly with the Master’s appraisal. The Master said: "Duke Huan united the feudal lords nine times without relying on chariots of war; this was the work of Guan Zhong. It was like Ren! It was like Ren!"—Guan Zhong’s Ren lay not in whether he died for Gongzi Jiu, but in the fact that by assisting Duke Huan, he brought peace to the world.
Section 4: "Nine Summits of the Lords, Without Relying on Chariots of War" – The Historical Content of Guan Zhong’s Ren
The eight characters, "Nine summits of the lords, without relying on chariots of war" (Jiu He Zhuhou, bu yi bing che), require careful interpretation.
"Nine Summits of the Lords" (Jiu He Zhuhou)—Under Guan Zhong's guidance, Duke Huan convened the feudal lords nine times (the number "nine" often denoting plurality). These assemblies included:
- The Summit of Bei Xing (Zuo Zhuan, 13th Year of Duke Zhuang)
- The Summit of Ke (Zuo Zhuan, 13th Year of Duke Zhuang, recorded the coercion of Duke Huan by Cao Mo)
- The Alliance of You (Zuo Zhuan, 16th Year of Duke Zhuang)
- The Summit of Juan
- The Summit of Tao
- The Alliance of Kuaiqiu (Zuo Zhuan, 9th Year of Duke Xi)
- And others.
The primary content of these assemblies was mediating disputes among the lords and maintaining world order.
"Without relying on chariots of war"—This is the key phrase. In the Spring and Autumn period, there were two ways to convene the lords: one was "with chariots of war," meaning forcing participation through military conquest; the other was "without chariots of war," meaning earning willing participation through moral appeal. Most of Duke Huan’s assemblies were "without chariots of war"—meaning the lords participated voluntarily, drawn by the moral prestige of Qi and Guan Zhong’s diplomatic wisdom.
Why is this point so significant$43
Because in Pre-Qin political ethics, "subduing an enemy without fighting" (Bu Zhan Er Qu Ren Zhi Bing) was the highest ideal, and "winning hearts by virtue" (Yi De Fu Ren) was the supreme political aspiration.
Mencius, Gongsun Chou I, states: "To use force under the guise of benevolence is hegemony; hegemony always requires a great state. To practice benevolence through virtue is kingship; kingship does not wait for size. Tang achieved it with seventy li; King Wen with one hundred li. Those who subdue men by force are not inwardly convinced, only outwardly constrained by power. Those who subdue men by virtue are genuinely pleased and sincerely submit" (以力假仁者霸,霸必有大国;以德行仁者王,王不待大……以德服人者,中心悦而诚服也).
Although Duke Huan was merely a "Hegemon" (using force under the guise of benevolence), his practice of "without chariots of war" brought him close to the realm of "winning hearts by virtue." This is precisely why the Master called him "Zheng" and Guan Zhong "Ren."
Section 5: The Weight of "It was like Ren! It was like Ren!"
The weight of the exclamation mark (represented by repetition in ancient texts) accompanying "It was like Ren!" cannot be overstated.
Throughout The Analects, the Master rarely bestowed the title "Ren" easily. Master Yan Hui's mind "did not deviate from Ren for three months" (Analects, Chapter 6)—note, only "three months," not perpetually. Master Ran Yong was deemed "fit to govern the South" (Analects, Chapter 9), but the Master never directly called him "Ren." Zilu and Zigong were explicitly denied the qualification of "Ren" by the Master (e.g., "As for You Zilu, if given a state of a thousand chariots, I fear he would not know how to manage its levies, much less know Ren$44" (Analects, Chapter 5)).
Yet, regarding Master Guan Zhong—a man with clear flaws in personal conduct ("Guan Zhong’s capacity was small!" "If Guan Zhong knew rites, who would not know rites$45" (Analects, Chapter 3))—the Master stated "It was like Ren!" twice!
Why$1
This requires examining Confucius’s deepest understanding of "Ren."
In the Master’s thought, "Ren" is not a unidimensional concept. It has at least three levels:
First Level: Ren as Personal Virtue. This is the level of "subduing the self and returning to propriety" (Ke Ji Fu Li) (Analects, Chapter 12)—restraining one’s behavior to conform to ritual norms. Guan Zhong had flaws at this level—his capacity was small, and he did not fully observe ritual norms.
Second Level: Ren in Interpersonal Relations. This is the level of "What you do not want done to yourself, do not do to others" (Ji Suo Bu Yu, Wu Shi Yu Ren) (Analects, Chapter 15)—embodying empathy and goodwill in relationships. Guan Zhong also had flaws here—his failure to die for his former lord was a lapse in relational loyalty.
Third Level: Ren for the People Under Heaven. This is the level of "Extending bounty to the people and aiding the masses" (Bo Shi Yu Min Er Neng Ji Zhong) (Analects, Chapter 6)—benefiting all people under Heaven. In this realm, Guan Zhong was undoubtedly a "Ren" figure—by assisting Duke Huan to unite the lords nine times without war, he saved the world from perpetual conflict, and the populace benefited from his grace.
The Master’s "It was like Ren!" is a judgment made at this third level. In the Master's view, when Ren as personal virtue conflicts with Ren for the people under Heaven, the Ren for the people under Heaven takes precedence.
This is a revolutionary judgment. It means: The highest attainment of Ren is not personal perfection, but responsibility for the world.
Chapter 5: The Ren of Guan Zhong – Bearing Responsibility for the World Beyond Personal Loyalty (Part II)
Section 1: Zigong’s Question: A Deeper Inquiry
Master Zigong said: "Was Master Guan Zhong not a man of Ren$2 Duke Huan killed Gongzi Jiu, yet Guan Zhong failed to die, and moreover served him." The Master said: "Guan Zhong served Duke Huan, made him a hegemon, and unified the rectification of the world. The people benefit from his gifts to this day. Without Guan Zhong, I would surely have my hair unbound and my lapel left over right. How can this compare to the faithfulness of an ordinary man or woman, who hangs himself in a ditch and canal, unknown to anyone$3" (管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。"子曰:"管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲,吾其被发左衽矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎,而莫之知也。)
Master Zigong’s question advanced a step beyond Zilu’s. Zilu merely asked if Guan Zhong's failure to die meant he lacked Ren; Zigong directly asserted, "Was Master Guan Zhong not a man of Ren$4" and pointed out a more stinging fact—"failed to die, and moreover served him." Not only did he not die for his former lord, but he actively served the murderer of his former lord.
Why was Zigong’s questioning sharper than Zilu’s$5
Because Zigong was a more adept thinker. Zilu’s thinking was linear: A lord is killed, so a minister should die for him; Guan Zhong did not die, so he lacked Ren. Zigong’s thinking was progressive: He failed to die (negative disloyalty), and then actively served his enemy (positive betrayal). In Zigong’s view, the latter was far less acceptable than the former.
Zigong’s question represents the common moral intuition of the time. In a society that valued personal loyalty, Guan Zhong’s actions were indeed scandalous. Zuo Zhuan is filled with stories of men dying for their lords—such as Master Hu Tu, who refused to betray Prince Shengsheng of Jin and died (20th Year of Duke Xi), or Jie Yang, who would rather die than change his testimony (15th Year of Duke Xuan)—all of whom were highly praised by society. Guan Zhong not only failed to do this but did the opposite.
However, the Master’s reply completely overturned this moral intuition.
Section 2: "Guan Zhong Served Duke Huan, Made Him a Hegemon, and Unified the Rectification of the World" – The Full Unfolding of Merit
The Master’s reply begins by fully detailing Guan Zhong’s achievements:
"Guan Zhong served Duke Huan" (Guan Zhong xiang Huan Gong)—Guan Zhong assisted Duke Huan of Qi as his Prime Minister.
"Made him a hegemon" (Ba Zhuhou)—He caused Duke Huan to become the hegemon of the lords.
"Unified the rectification of the world" (Yi Kuang Tianxia)—"Kuang" means to rectify. "Unifying the rectification of the world" means he reformed the world's order once again.
These three phrases build upon one another: first, personal service (serving Duke Huan); second, international leadership (hegemony over the lords); and finally, civilizational correction (rectifying the world). Guan Zhong’s achievement was not merely helping one ruler attain hegemony; it was saving the order of the entire Huaxia (Chinese) civilization.
"The people benefit from his gifts to this day" (Min dao yu jin shou qi ci)—This temporal dimension is even more profound. Guan Zhong’s accomplishments were not a fleeting glory but a lasting grace. More than a century passed between Guan Zhong’s time and the Master’s time, yet "the people benefit from his gifts to this day."
Why did the people still benefit from Guan Zhong’s gifts$6 Because Guan Zhong assisted Duke Huan in "Honoring the King and Expelling the Barbarians," resisting the invasions of the Rong and Di (Northern/Western tribes) and the Chu (Southern tribes), thereby preserving the borders of Huaxia civilization. Without Guan Zhong, the Huaxia states might have been overrun by the northern and southern tribes, and Huaxia civilization might have perished.
Section 3: "Without Guan Zhong, I Would Surely Have My Hair Unbound and My Lapel Left Over Right" – The Civilizational Height
"Without Guan Zhong, I would surely have my hair unbound and my lapel left over right" (Wei Guan Zhong, wu qi bei fa zuo ren yi)—If not for Guan Zhong, we might all have unbound hair and left-over-right lapels.
The shock value of this statement can only be fully appreciated by understanding the cultural significance of "Bei Fa Zuo Ren" in antiquity.
"Bei Fa" (Unbound Hair)—The civilized men of Huaxia tied up their hair; this was a sign of civilization. Liji, Guan Yi states: "What makes man human is rites and righteousness. The beginning of rites and righteousness lies in straightening the outward appearance, harmonizing the countenance, and conforming to orders. When the appearance is straight, the countenance harmonized, and the orders conformed, then rites and righteousness are complete." The coming-of-age ceremony (Guan Li) was crucial for men, symbolizing the transition from a natural being to a civilized one. "Bei Fa"—unbound hair, neither tied nor capped—was the custom of the northern Di and southern Yi; it symbolized being "uncivilized."
In the ancient mythological and folk tradition, "unbound hair" carried deeper meaning. Shanhaijing, Haiwai Beijing records: "The god of Mount Zhong, named Zhuyin, sees as day, closes his eyes as night, blows as winter, and sighs as summer." Many gods and foreign peoples in the Shanhaijing are depicted with unbound or loose hair. In the minds of the Huaxia people, tied hair represented the transcendence of the natural state—one was no longer merely a natural being, but a civilized being with culture, ritual, and order.
"Zuo Ren" (Lapel Left Over Right)—Huaxia people wore their robes with the lapel overlapping right over left (right lapel over left, You Ren); wearing it left over right (Zuo Ren) was the mark of the Yi (barbarians). Liji, Sangfu Daji has relevant records—only the deceased wore robes left-over-right, symbolizing their return to a natural state, no longer part of the world of the living. A living person wearing it left-over-right implied that person had "died" according to Huaxia standards—their civilized identity had been lost.
In Pre-Qin literature, "Zuo Ren" was almost a synonym for barbarism. "Bei Fa Zuo Ren" combined means the complete collapse of Huaxia civilization—we would regress to a state of ignorance and savagery.
The Master saying "Without Guan Zhong, I would surely have my hair unbound and my lapel left over right" elevates Guan Zhong’s merit to the level of civilizational survival. Guan Zhong was not just a minister of Qi or an assistant to Duke Huan; he was the guardian of Huaxia civilization. His merit lay not in helping one state achieve hegemony, but in preserving the continued existence of the collective Huaxia civilization.
This allows us to understand why the Master said, "It was like Ren!"—because Guan Zhong’s Ren was a Ren on the civilizational plane, a Ren for all people under Heaven. This Ren far surpassed personal loyalty to a single lord.
Section 4: The Ancient Distinction Between Huaxia and Yi and Guan Zhong’s Civilizational Merit
To deeply grasp the statement "Without Guan Zhong, I would surely have my hair unbound and my lapel left over right," we must examine the external threats Huaxia civilization faced during the Spring and Autumn period.
In the early Spring and Autumn period, the Huaxia states faced enemies on all four sides:
- North: The Shanrong (Northern Di) harassed the Yan state (Zuo Zhuan, 30th Year of Duke Zhuang records "Qi attacking the Shanrong").
- West: The Quanrong (Western Barbarians) had already breached Haojing and forced the Zhou royal house to move east in the late Western Zhou.
- South: Chu grew increasingly powerful, annexing many states along the Han River, posing a serious threat to the Central Plains (Zuo Zhuan, 4th Year of Duke Xi records the Qi attack on Chu).
- East: The Huai Yi and Eastern Yi also launched frequent raids.
In this environment of encirclement, if the Huaxia states failed to unite against external enemies, they might have been defeated one by one. It was under Guan Zhong's guidance that Duke Huan united the Huaxia lords under the banner of "Honoring the King and Expelling the Barbarians."
The most typical example is "Saving Xing and Preserving Wei." (Zuo Zhuan, 1st Year of Duke Min) records that the Di people conquered Xing. Duke Huan allied with Song, Cao, and other states to help restore the Xing state. Immediately following, (Zuo Zhuan, 2nd Year of Duke Min), the Di people conquered Wei. Duke Huan again allied the lords to help restore the Wei state.
What was the significance of "Saving Xing and Preserving Wei"$7 If Qi had not intervened, the states of Xing and Wei would have been permanently occupied by the Di—meaning the core territory of Huaxia civilization would have been barbarized.
What Guan Zhong achieved by assisting Duke Huan was precisely the halting of this process. Through dual means of diplomacy and military strength, he maintained the borders of Huaxia civilization, preventing the prospect of "Bei Fa Zuo Ren" from becoming reality.
Shijing, Xiaoya, Liu Yue recalls the period when King Xuan of Zhou resisted the Xianyun invasions: "The Xianyun are not a gentle people, they occupy and burn; they invade Haojing and Fang, reaching Jing and Yang" (玁狁匪茹,整居焦穫。侵镐及方,至于泾阳). The conflict between the Huaxia people and the northern Di was intense since the Western Zhou. By the Spring and Autumn period, without the merit of Duke Huan and Guan Zhong's "Expelling the Barbarians," the outcome of this conflict could have been catastrophic.
Shangshu, Yu Gong describes the ideal world order—the Nine Provinces, each with its tribute, forming layers of defense around the royal domain. The premise for this ideal order was the effective control of the Nine Provinces by Huaxia civilization. Guan Zhong’s achievements were to maintain this control, preventing the order described in Yu Gong from collapsing in reality.
Section 5: Transcending Minor Loyalty with "How Can This Compare to..."
"How can this compare to the faithfulness of an ordinary man or woman, who hangs himself in a ditch and canal, unknown to anyone$8" (Qi ruo pi fu pi fu zhi wei liang ye, zi jing yu gou du, er mo zhi zhi ye.)
This is perhaps the most controversial part of the Master’s statement.
"Liang" (谅) means minor faithfulness or obstinate loyalty. Analects, Chapter 15, records the Master saying: "The superior man is constant but not obstinate" (君子贞而不谅). Zhen (贞) is grand constancy; Liang is rigid adherence. The superior man adheres to great principles but is not constrained by minor details.
"Pi fu pi fu"—ordinary men and women.
"Zi jing yu gou du"—hanging oneself in a ditch and canal.
"Er mo zhi zhi ye"—and unknown to anyone.
The Master means: If Guan Zhong had acted like an ordinary man or woman, stubbornly dying for Gongzi Jiu ("acting out of Liang"), hanging himself in a ditch ("hanging oneself in a ditch and canal"), his death would have been merely an unknown tragedy ("unknown to anyone").
The sharpness of this statement lies here: The Master degrades the act of suicide for loyalty, which was widely revered, into the category of "the faithfulness of an ordinary man or woman"—a low-level, rigid, and short-sighted loyalty.
Why did the Master make such a radical judgment$9
Because, in his view, the value of life lies not in whether it is sacrificed, but in what purpose it is used for. A person dying for personal loyalty is respectable, but if that person could achieve greater contributions by living—such as saving the populace under Heaven—then his death becomes a waste. If Guan Zhong had committed suicide, the world would have lost a great statesman, and Huaxia civilization would have lost a crucial guardian. Compared to the "people under Heaven," the weight of "personal loyalty" pales in significance.
This thought is further developed in Mencius, Gongsun Chou I: "The people are the most important element in a nation; the spirits of the land and grain are the next; the ruler is the lightest" (民为贵,社稷次之,君为轻). If ranked this way, Guan Zhong sacrificing personal loyalty to his lord for the sake of the people ("the people benefit from his gifts to this day") exactly follows the order of placing the "precious" before the "light"—this perfectly accords with great righteousness.
However, we must ask: Is the Master negating the act of suicide itself$10
The answer is no. The Master negates only unnecessary suicide in specific contexts. If suicide were the only correct choice (e.g., if the person could accomplish nothing more by living, and their death could inspire others), then suicide would be meritorious. But in Guan Zhong's case, where he could achieve far greater good by living, choosing "not to die" was the higher moral choice.
Laozi, Chapter 13, states: "To value the body for the sake of the world, one can entrust the world to it; to love the body for the sake of the world, one can entrust the world to it" (贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下). Guan Zhong’s refusal to die so he could live and assist Duke Huan exemplifies "loving the body for the sake of the world"—he cherished his life not out of cowardice, but because he knew he was more useful alive than dead.
Section 6: The Hierarchy of Ren – From the Individual to the World
Synthesizing Zilu’s and Zigong’s questions and the Master’s two replies, we can summarize the Master’s hierarchy of Ren:
Lesser Ren: Ren as Personal Virtue. Self-restraint and return to propriety. This is the starting point of Ren, but not its end. Guan Zhong had deficiencies at this level.
Middle Ren: Ren in Interpersonal Relations. Loyalty to the lord, righteousness toward friends, sincerity in interactions. Zhaohu’s suicide embodied this level of Ren. But the Master believed this was not the highest level.
Great Ren: Ren for the People Under Heaven. "Extending bounty to the people and aiding the masses," benefiting all people under Heaven. Guan Zhong’s assistance to Duke Huan in uniting the lords nine times and rectifying the world—this was Great Ren.
The Master’s affirmation "It was like Ren!" is made at this third level. In the Master’s view, when Ren as personal virtue conflicts with Ren for the people under Heaven, the latter takes precedence.
This does not mean the first two levels of Ren are unimportant. In daily life, one should strive to achieve all three levels simultaneously. Only in extreme situations—when different levels of Ren conflict irreconcilably—must a choice be made. Guan Zhong’s predicament was exactly such an extreme case.
This reminds us of Yijing, Da Guo (Excess) hexagram’s judgment: "The main beam is bent; favorable to have a direction to go; success" (栋桡,利有攸往,亨). Da Guo signifies transcending convention. When conventional ethical norms are insufficient to address extreme situations, a judgment that transcends convention is required. Guan Zhong’s "not dying to serve Huan" was precisely such a transgressive ethical choice. And the Master’s "It was like Ren!" is an affirmation of this transcendence.
Yijing, Xici Zhuan I states: "One yin and one yang is the Dao; what follows it is goodness; what completes it is nature. The benevolent see it as Ren; the wise see it as knowledge. The common people use it daily yet do not know it, thus the Dao of the superior man is rare" (一阴一阳之谓道,继之者善也,成之者性也。仁者见之谓之仁,知者见之谓之知,百姓日用而不知,故君子之道鲜矣). Zilu and Zigong saw the outward behavior of "Guan Zhong not dying," while the Master saw the deep motivation of "Master Guan Zhong taking the world as his responsibility." This is the difference between the vision of the benevolent and that of the common person.
Section 7: Guan Zhong’s Ren and His "Non-Ren" – A Complete Portrait
Interestingly, in the same Analects, the Master’s evaluation of Guan Zhong is not entirely laudatory.
Analects, Chapter 3, records:
"The Master said: 'Guan Zhong’s capacity was small!' Someone asked: 'Was Guan Zhong frugal$11' He replied: 'The Guan clan had three residences of high rank, and state affairs were not delegated—how could he be frugal$12' 'Then, did Guan Zhong know rites$13' He replied: 'When the feudal lord erects a screen at the gate, Guan Zhong also erects a screen. When the feudal lord has a banquet for two lords, he has the vessels for repeating the toasts. If Guan Zhong knew rites, who would not know rites$14'" (管仲之器小哉!……管氏而知礼,孰不知礼?)
Here, the Master criticizes Guan Zhong for having a "small capacity" (Qi Xiao) and not knowing rites—setting up three residences, erecting screens at the gate, and having vessels for repeating toasts were all acts of transgression, exceeding the ritual standards for a high minister.
How to reconcile these seemingly contradictory evaluations$15
In fact, there is no contradiction; it is a complete portrait of a personality. Master Guan Zhong had evident flaws in the "Lesser Ren" (personal virtue)—he was narrow-minded, not completely humble, and insufficiently observant of ritual details. But he achieved immense contribution in the "Great Ren" (responsibility for the world)—he unified the rectification of the world, and the people benefit from his gifts to this day.
The Master’s evaluation system does not require an individual to be perfect in all aspects. He acknowledges Guan Zhong’s flaws but simultaneously recognizes his greatness. This method of "acknowledging flaws while recognizing greatness" reflects the maturity and profoundness of the Master’s thought.
Zhuangzi, Qi Wu Lun states: "Nothing under Heaven is greater than the tip of an autumn hair, yet Mount Tai is small; nothing is longer-lived than a child who died young, yet Pengzu lived long" (天下莫大于秋毫之末,而太山为小;莫寿于殇子,而彭祖为夭). The magnitude or length of things depends on the perspective taken. From the perspective of personal virtue, Guan Zhong was indeed "small in capacity"; but from the perspective of worldly achievement, he indeed "was like Ren."
This is not sophistry, but a genuine grasp of human complexity.
Section 8: Guan Zhong’s Choice in the Context of Ancient Heroic Tradition
In ancient mythological and heroic traditions, the motif of "acting without dying" is recurrent.
The prime example is Master Yu the Great (Da Yu). Shangshu, Gao Yao Mo records Yu’s words: "I took a wife at Tu Shan; for four days, Xin, Ren, Gui, Jia, my son Qi cried out as soon as he was born. I did not stay with him; I was only devoted to controlling the floods." (予娶于涂山,辛壬癸甲,启呱呱而泣。予弗子,惟荒度土功。) —He left his new wife after only four days to devote himself to flood control. His son Qi cried at home, but he could not attend to him, focusing solely on controlling the waters.
To control the floods, Yu passed his home three times without entering. Between "family affection" and "responsibility to the world," he chose the latter. This is structurally analogous to Guan Zhong choosing "responsibility to the world" over "personal loyalty" in the conflict between the two.
Another example is that of Elder Bo Yi and his brother Shu Qi. Analects, Chapter 5, records the Master saying: "Bo Yi and Shu Qi did not bear old grudges; therefore, resentment rarely fell upon them." (Bo Yi, Shu Qi bu nian jiu e, yuan yong yi xi). And Analects, Chapter 7: "If one seeks Ren and achieves Ren, what grievance is there$16" (求仁而得仁,又何怨?). Bo Yi and Shu Qi chose to die rather than eat the grain of the Zhou Dynasty, and the Master affirmed their "achieving Ren by seeking Ren." Does this contradict the Master’s affirmation of Guan Zhong’s Ren achieved by "not dying"$17
It does not. Bo Yi and Shu Qi’s choice to die occurred when they could no longer make a greater contribution—the overthrow of the Shang by King Wu of Zhou was accomplished fact; they could change nothing by living. Under those circumstances, dying to uphold their principles was the only moral expression available to them.
Guan Zhong’s situation was different—he could rectify the world by living; his death would have merely been "hanging himself in a ditch and canal, unknown to anyone." When one can make a greater contribution, choosing "not to die" becomes the higher moral choice.
This demonstrates that the Master’s ethical judgment is not dogmatic but contingent upon specific circumstances. Similarly, when Master Bo Yi and Shu Qi died, it was "achieving Ren by seeking Ren"; when Guan Zhong did not die, it was "like Ren." The key is not "death" versus "not death," but whether the choice maximizes the goal of "Ren."
This flexibility resonates with the concept of "Shi" (时, Timing) in the Yijing. Yijing, Tuan Zhuan repeatedly emphasizes: "The significance of timing is immense!" (时义大矣哉). Different times demand different responses. There are no eternally unchanging behavioral rules, only the eternally unchanging core value—"Ren." The specific behavior must be adjusted according to the "timing."
Chapter 6: Duke Wenzhi Recommends Xian – The Gentleman’s Virtue of Promoting Talent Without Jealousy
Section 1: Original Passage and Interpretation
Duke Wenzhi’s retainer, the Minister Xian, was promoted to the ranks of the Dukes alongside Wenzhi. When the Master heard of this, he said: "He may be called Wen (Refined/Cultured)." (公叔文子之臣大夫僎,与文子同升诸公。子闻之曰:"可以为文矣。")
Master Duke Wenzhi, a high minister of Wei, whose given name was Ba (or Fa), received the posthumous title "Wen." "Xian" (僎) was Duke Wenzhi’s retainer. "Promoted to the ranks of the Dukes" (Tong Sheng Zhugong) means promoted to the public court as a minister on equal footing with Wenzhi. "He may be called Wen" (Keyi wei Wen yi) means he may properly be given the posthumous title Wen.
This seemingly brief and unremarkable passage contains extremely profound political ethical thought.
Section 2: Why Was "Promoting Xian to Equal Rank" So Praised$18
In the noble families of the Spring and Autumn period, retainers were dependent on their masters. A retainer’s status, power, and prestige all derived from the master’s house. If a retainer was recommended to a rank equal to his master (both becoming ministers of the public court), what did this signify$19
It signified that: this retainer was no longer your retainer, but a colleague on equal footing with you.
From the perspective of power, this was disadvantageous to Duke Wenzhi—he lost a subordinate and gained a potential rival. In the arena of power, people usually prefer to keep talent within their own ranks rather than recommend them to a position equal to or potentially superior to their own.
Yet, Duke Wenzhi achieved this. He was not jealous of Xian’s talent but proactively recommended him to an equal position. This is "promoting the worthy without jealousy" (Jian Xian Bu Du).
Shangshu, Yao Dian records Emperor Yao’s governance: "He competently illuminated his bright virtue, bringing harmony to the Nine Relations. When the Nine Relations were harmonious, he brought order to the common people. When the people were bright and clear, they harmonized the Ten Thousand States" (克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦). The greatness of Emperor Yao lay precisely in his ability to "illuminate bright virtue"—discovering and employing the capable. More than discovery, he had to "cherish" and "order" them—granting them the status and power they deserved.
Duke Wenzhi’s act of promoting Xian to equal rank is the manifestation of "illuminating bright virtue" at the level of high ministers.
Section 3: "He May Be Called Wen" – The Deeper Meaning of Posthumous Titles
The Master said, "He may be called Wen"—meaning Duke Wenzhi’s posthumous title "Wen" was well-deserved.
What is the meaning of "Wen" in the system of posthumous titles (Shidi)$20
Yizhou Shu, Shidi Jie (though its final compilation date is debated, its core content reflects Pre-Qin customs) lists several meanings for "Wen": "Arranging Heaven and Earth is called Wen; vast in morality and wide in learning is called Wen; diligent in study and fond of questioning is called Wen; compassionate and loving the people is called Wen; pitying the people and cherishing rites is called Wen; granting people noble rank is called Wen."
Among these, "granting people noble rank is called Wen" directly corresponds to Duke Wenzhi’s action of promoting Xian—was this not exactly "granting people noble rank"$21
More broadly, the core meaning of "Wen" is "to educate and transform all things with civilized virtue." A "Wen" person does not hoard all benefits but shares them with others, enabling those around him to advance.
Shijing, Daya, Wen Wang states: "King Wen is on high, shining upon Heaven. Though Zhou is an old state, its Mandate is renewed" (文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新). King Wen was called "Wen" precisely because he transformed the people with virtue, governed with rites, did not envy the worthy or slander the capable, and widely recruited talents from all under Heaven—this is the highest model of "promoting the worthy to equal rank."
Section 4: Why Did the Master Mention Duke Wenzhi Here$22
From the logical progression of the passage sequence, this chapter follows the discussion of Guan Zhong’s "Great Ren"—taking responsibility for the world. The following discussion on Duke Wenzhi’s "promotion of Xian"—this is the concrete embodiment of "Ren" in daily politics.
Guan Zhong’s "Ren" was grand—unifying the world, so the people benefit to this day. But this "Ren" required a very special historical opportunity to be realized—not everyone can encounter a Duke Huan, and not everyone can have the chance to rectify the world.
Duke Wenzhi’s "Ren" is ordinary—recommending a talented retainer. But this "Ren" is achievable by anyone—as long as one is not jealous and is willing to let the worthy obtain their due status, one can achieve it.
The Master juxtaposing Guan Zhong’s "Great Ren" with Duke Wenzhi’s "Lesser Ren" immediately after, is telling us: Ren is not only a great choice made by great figures at great moments, but also a humble choice made by ordinary people in daily life.
Analects, Chapter 4, records the Master saying: "I have never seen one who loves Ren and one who hates what is not Ren. One who loves Ren can place nothing higher. One who hates what is not Ren, when practicing Ren, ensures that what is not Ren does not attach itself to him. Has anyone been able to apply his strength to Ren for a single day$23 I have not seen a case where strength was insufficient. Perhaps there are such cases, but I have not seen them" (我未见好仁者、恶不仁者……有能一日用其力于仁矣乎?我未见力不足者。盖有之矣,我未之见也).
Duke Wenzhi promoting Xian is a perfect illustration of "applying one's strength to Ren for a single day"—you do not need to unify the world; you only need not to be jealous of the worthy man next to you, and you are already practicing "Ren."
Section 5: The Spiritual Lineage of "Promoting the Worthy" in Ancient Politics
"Promoting the worthy" (Ju Xian) held a core position in the ancient political tradition.
Shangshu, Yao Dian centers on Emperor Yao’s process of selecting a successor. Emperor Yao did not use his own son, Danzhu, but yielded the throne to Shun—a man from the common people with no blood relationship but with ability. This is the highest model of "promoting the worthy."
Mencius, Wan Zhang I, records Mencius answering Wan Zhang: "Did Yao give the world to Shun$24" Mencius replied: "No. The Son of Heaven cannot give the world to another." Mencius then explained the reality of the abdication—"Heaven gave it to him" (天与之)—Emperor Yao merely followed the Mandate of Heaven by giving the world to the most qualified person.
In this sense, Duke Wenzhi promoting Xian to equal rank was a small-scale "abdication"—not hoarding power or reserving it for one's relatives, but giving it to the most capable person.
Guoyu, Jin Yu records the words of Master Shu Xiang: "When a state is about to prosper, it surely values its teachers and respects its tutors; when a state is about to decline, it surely devalues its teachers and disregards its tutors" (国将兴,必贵师而重傅;国将衰,必贱师而轻傅). A state’s rise or fall depends largely on whether it respects and utilizes worthy men. Duke Wenzhi promoting Xian is the manifestation of the spirit of "valuing teachers and respecting tutors" at the level of high ministers.
Chapter 7: The Lawlessness of Duke Ling of Wei and His Non-Perishing State – The Paradox of Governance
Section 1: Original Passage and Interpretation
When the Master spoke of the lawlessness (Wu Dao) of Duke Ling of Wei, Master Kang said: "If it is as you say, why has he not perished$25" Confucius replied: "Zhongshu Yu managed guest affairs, Zhu Tuo managed the ancestral temples, and Wangsun Jia managed the military. If it is so, how could he perish$26" (子言卫灵公之无道也,康子曰:"夫如是,奚而不丧?"孔子曰:"仲叔圉治宾客,祝鮀治宗庙,王孙贾治军旅。夫如是,奚其丧?")
Duke Ling of Wei, named Yuan, reigned for forty-two years. "Wu Dao" means not following the proper Way; his rule was politically dark. "Kangzi" refers to Master Ji Kangzi of Lu. "Why has he not perished$27" (Xi er bu sang). "Zhongshu Yu" was a minister of Wei, Master Kong Wenzi. "Zhu Tuo" was the Chief Sacrificer (Tai Zhu) of Wei. "Wangsus Jia" was a minister of Wei, managing the military.
Section 2: Why Was Duke Ling of Wei Called "Lawless" (Wu Dao)$28
Duke Ling of Wei’s "lawlessness" is extensively recorded in Pre-Qin texts.
The accounts of Duke Ling in Zuo Zhuan are filled with court scandals and political confusion. The most famous concerns his relationship with his consort Nanzi. Nanzi was from the State of Song, beautiful and licentious. Duke Ling doted on her and allowed her to interfere in politics.
Zuo Zhuan, 14th Year of Duke Ding records that the Crown Prince Kuai Kui of Wei attempted to assassinate Nanzi, but the plot failed, and he fled. This led to the succession crisis that followed Duke Ling’s death—the dispute over the throne between Crown Prince Kuai Kui and his son Zhe (Duke Chu of Wei) caused long-term turmoil.
Furthermore, Analects, Chapter 15, records: "Duke Ling of Wei inquired about military formations to Confucius. Confucius replied: 'I have heard about matters of sacrificial vessels and stands, but I have not yet learned about military matters.' The next day, he departed." (卫灵公问陈于孔子。孔子对曰:“俎豆之事,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。) —Duke Ling asked Confucius about military strategy, and Confucius refused, citing "I only know matters of rites and music, not military affairs," and left the next day.
These records indicate that Duke Ling had serious flaws in personal virtue and political judgment.
Section 3: Why Was He "Lawless" Yet Did Not Perish$29
Master Kang’s question is excellent: Why did a lawless ruler not lose his state$30
According to common sense, "If one has the Dao, the state prospers; if one lacks the Dao, the state perishes"—this was a fundamental axiom of Pre-Qin political thought.
Shangshu, Tai Jia records the words of Master Yi Yin: "Heaven has no constant favorite; only the respectful are favored. The people do not always cherish; they cherish those who are benevolent. Spirits have no constant sacrifices; they accept those who are truly sincere. The heavenly position is precarious!" (惟天无亲,克敬惟亲……天位艰哉!) Heaven’s Mandate is not fixed; only those who respect Heaven and love the people receive its favor. By this logic, Duke Ling of Wei was "lawless" and should have lost the Mandate, yet he did not perish. Why$31
The Master’s reply reveals a profound political truth: The rise and fall of a state do not depend entirely on the virtue of a single ruler, but crucially on the functioning of the entire administrative system.
"Zhongshu Yu managed guest affairs"—diplomacy was handled. "Zhu Tuo managed the ancestral temples"—sacrifices were managed. "Wangsus Jia managed the military"—military affairs were managed.
Although Duke Ling himself was "lawless," he succeeded in doing at least one thing right—he appointed the right people to handle the right affairs. Capable men were in charge of diplomacy, sacrifices, and military affairs, meaning the fundamental operation of the state was insulated from the ruler's personal vices.
This leads to a profound paradox: A "lawless" ruler, if he is good at using people, might maintain state stability better than a "virtuous" ruler who is poor at utilizing talent.
Section 4: The Tension Between the Art of Using Men and the Virtue of the Ruler
This paradox sparked extensive discussion in Pre-Qin political thought.
Laozi, Chapter 17, states: "Of the best rulers, the people merely know they exist" (太上,下知有之). The best ruler is one who manages nothing directly but delegates tasks to the appropriate people, practicing "non-action" (Wu Wei).
Laozi, Chapter 57, further states: "Govern the state with uprightness, deploy troops with surprise, and win the world through non-action" (以正治国,以奇用兵,以无事取天下).
From this perspective, Duke Ling, although personally "lawless," unwittingly followed the Dao of "non-action" in personnel management—he did not micromanage every detail but entrusted tasks to qualified individuals. Of course, this does not mean Duke Ling consciously practiced "non-action governance"—he was likely too immersed in courtly pleasures to care about state affairs, thus passively ceding power to capable ministers. But the result was the same: the state did not collapse due to the ruler’s lack of virtue.
However, the Master’s attitude toward this was complex. He did not praise Duke Ling for "not perishing." His reply merely explained a fact (why the state survived), rather than affirming a state of affairs (that lawlessness without perishing is good).
From the Master's overall perspective, he sought the unity of "Virtue and Position" (De Wei He Yi)—the virtuous should occupy high positions, and those in high positions should possess virtue. Duke Ling’s situation was "Virtue not matching Position"—his position was that of a ruler, but his virtue did not match it. While this misalignment did not immediately lead to destruction, it sowed the seeds of future disaster—indeed, after Duke Ling's death, Wei immediately fell into long-term succession disputes and internal strife.
Section 5: The Three Pillars – The Governance Structure of Duke Ling’s Era
The Master specifically mentioned three men: Zhongshu Yu managed guest affairs, Zhu Tuo managed ancestral temples, and Wangsun Jia managed the military. These three managed three critical domains:
Diplomacy (Guest Affairs): In the Spring and Autumn period, interstate relations were complex: alliances, court visits, embassies, pacts... Every matter required high political wisdom and diplomatic skill. Zhongshu Yu (Master Kong Wenzi, whom Zigong questioned about his posthumous title) managed this area, showing that Wei’s diplomacy was secure.
Sacrifices (Ancestral Temples): In ancient politics, sacrifice was not just a religious rite but a symbol of political legitimacy. Zuo Zhuan, 13th Year of Duke Cheng records Minister Liu Kangong saying: "The great affairs of the state lie in sacrifices and war" (国之大事,在祀与戎). Sacrifices ranked alongside the military as "great affairs of the state." Zhu Tuo managing the ancestral temples indicates that Wei’s religious-political legitimacy was secure.
Military (Army): In an age where the strong preyed on the weak, military strength was the most direct guarantee of state survival. Wangsun Jia managing the military shows that Wei's defense was secure.
These three domains—diplomacy, sacrifice, and military—precisely correspond to the three pillars of the political system described in Zhouli (Rites of Zhou).
Zhouli, Chun Guan governs rites and music; Xia Guan governs military campaigns; Qiu Guan governs penal law and diplomacy. Although Wei did not operate strictly according to the Zhouli system, functionally, Zhongshu Yu, Zhu Tuo, and Wangsun Jia covered the three core functions of state governance.
Section 6: Inquiry: How Can "Good Personnel Management" Compensate for "Lack of Ruler Virtue"$32
This is a question worth pondering.
From a systemic perspective, the political structure of the Spring and Autumn period was no longer purely "rule by one man." Although the ruler was nominally supreme, the actual operation of governance had become highly specialized—different high ministers managed different domains, forming a pattern of "divided responsibilities." In such a structure, the ruler's personal virtue, while important, was no longer the sole determining factor.
Guanzi, Xing Shi states: "The ruler cannot act alone; acting alone will surely lead to disaster" (主不可以独也。独则必患). This assertion demonstrates the importance of "using men" from a positive angle—a ruler cannot monopolize everything.
From a humanistic perspective, "good personnel management" is itself a form of "virtue"—albeit a lower level of virtue. An individual may have flaws in personal conduct (like Duke Ling), but if he possesses the ability to recognize talent and place capable people in the right positions, then he is at least qualified in this one dimension.
Shangshu, Xian You De records Yi Yin’s words: "Appoint officials only based on worthy talent; select associates based on the right person" (任官惟贤材,左右惟其人). If Duke Ling truly achieved this, he at least conformed to the way of the former kings in this aspect.
However, in the long run, "good personnel management" cannot indefinitely compensate for "lack of ruler virtue." This is because the act of "using men" itself requires judgment—how do you know who is worthy$33 How do you ensure you are not deceived by treacherous flatterers$34 If your own virtue is insufficient, your judgment will inevitably be compromised, and sooner or later, you will choose wrongly.
Duke Ling used Zhongshu Yu, Zhu Tuo, and Wangsun Jia correctly during his reign, but his failure regarding the Crown Prince (indulging Nanzi, leading to the Prince’s flight) ultimately laid a fatal trap for Wei. This shows that "good personnel management" can only delay disaster; it cannot eradicate it. Only the unity of "Virtue and Position" is the fundamental guarantee for long-term state stability.
Section 7: The Paradox of "Non-Perishing" in the Ancient Concept of the Mandate of Heaven
Viewed from the ancient concept of the Mandate of Heaven (Tianming), the phenomenon of Duke Ling being "lawless yet not perishing" presents a great challenge to this doctrine.
Shijing, Daya, Wen Wang states: "The Mandate of Heaven is not constant" (天命靡常). According to this logic, Duke Ling's lawlessness should have cost him the Mandate, and he should have perished. But he did not. What does this imply$35
One explanation is that the operation of the Mandate of Heaven is not instantaneous. The accumulated fortune (Qishu) of a state is not exhausted overnight. Wei had a relatively good tradition of governance (the presence of capable ministers like Zhongshu Yu), and this accumulated "virtue" could temporarily offset the ruler's "lawlessness." But this offset is not permanent—sooner or later, the accumulated "virtue" will be depleted, and disaster will strike.
Yijing, Kun (Earth) Gua, Wenyan Zhuan states: "The family that accumulates good deeds will have surplus blessings; the family that accumulates evil deeds will have surplus misfortune. A minister murdering his ruler, a son murdering his father—this does not happen overnight; the process is gradual" (积善之家,必有余庆;积不善之家,必有余殃……其所由来者渐矣). The retribution for good and evil is not immediate; it involves a "gradual" process. Duke Ling’s "non-perishing" is precisely the "surplus blessing" left by the accumulated virtue of previous rulers (like Duke Wu of Wei), which had not yet been entirely consumed by Duke Ling’s lawlessness.
Another explanation comes from the perspective of Laozi: Laozi, Chapter 77, states: "Is the way of Heaven like the bending of a bow$36 What is high it presses down; what is low it raises up. What is in excess it reduces; what is deficient it supplements. The way of Heaven is to reduce the excess and supplement the deficient" (天之道,其犹张弓与?高者抑之,下者举之;有余者损之,不足者补之). The mechanism of Heaven’s Dao is "reducing the excess and supplementing the deficient"—but this process is slow and incremental, not sudden and drastic. Duke Ling’s "lawlessness" was slowly consuming Wei’s "excess," but it had not yet reached the critical tipping point, after which disaster would erupt—which indeed happened shortly after Duke Ling’s death.
Section 8: Logical Connection to Surrounding Chapters
In the context of the surrounding passages, this chapter immediately follows Duke Wenzhi’s promotion of Xian.
Duke Wenzhi promoting Xian—this is a positive example of a "high minister able to use men." Duke Ling of Wei’s non-perishing state—this is also a discussion about "using men," but from a different angle: Duke Wenzhi actively promoted the worthy; Duke Ling (perhaps passively or unintentionally) allowed capable ministers to manage their own areas.
The two chapters together present a contrast: one is a virtuous person using men well (praised as "He may be called Wen"), while the other is a lawless person (luckily) using the right men (an explanation of "why not perish$37"). One is commendable, the other warrants reflection (explaining why he didn't perish, not praising the state of affairs).
The following chapter, "The man who is not ashamed of his words will find it difficult to act," serves as a brief conclusion to the preceding discussion—too few people truly match their words with deeds.
Chapter 8: "The Man Who Is Not Ashamed of His Words Will Find It Difficult to Act" – A Deeper Examination of Words and Deeds
Section 1: Original Passage and Interpretation
The Master said: "If a man is not ashamed of his words, it will be difficult for him to act." (其言之不怍,则为之也难。)
"Zuo" (怍) means to feel ashamed. If a person speaks without feeling shame, then it will be difficult for him to act.
This statement seems simple but is profoundly layered.
Section 2: Why Does "Not Being Ashamed of Words" Lead to Difficulty in Action$38
On the surface, this addresses the problem of "inconsistency between words and deeds"—if a person boasts without blushing, it shows he does not take his own words seriously, and naturally, he will not act upon them.
But on a deeper level, this statement concerns a more fundamental issue: the relationship between self-awareness and the moral sense.
"Zuo" (Shame) is a form of self-awareness. When you utter a statement, you inwardly know whether you can fulfill it. If you know you cannot, yet you speak it anyway, you ought to feel shame. If you feel no shame, there are two possibilities: either you genuinely possess the ability to do it (such people naturally won't be ashamed of their words); or you have lost the capacity for self-scrutiny—you do not know your own limits, and whether your words can be fulfilled.
The latter type of person is the most dangerous. Because they deceive themselves as much as they deceive others. A person capable of deceiving himself cannot achieve anything worthwhile—since he does not even understand his own true capabilities, how can he accurately assess a situation, formulate a strategy, and take action$39
This is why "not being ashamed of one’s words" leads to difficulty in action—a person who has lost the sense of shame has also lost the ability for self-recognition, and thus the capacity for effective action.
Section 3: The Intrinsic Link Between Shame (Chi) and Remorse (Zuo)
"Zuo" (Remorse) and "Chi" (Shame) are closely related concepts.
The chapter opens with the question of "Chi"—a reflection on whether external actions conform to propriety. The passage here concerns "Zuo"—a reflection on whether internal words and deeds are consistent.
Both involve the capacity for self-scrutiny—do you have the courage to face your true condition$40 Can you honestly admit your deficiencies$41
Analects, Chapter 2, records the Master saying: "To know when you know something, and to know when you do not know something—that is knowledge" (知之为知之,不知为不知,是知也). The same logic applies here: to be able to do something is to be able to do it, to be unable to do it is to be unable to do it—to honestly admit inability without boasting is true courage.
Mencius, Gongsun Chou I, discusses the "Vast, Flowing Energy" (Haoran zhi Qi): "Its quality as energy is supremely great and firm; if nurtured with uprightness and without harm, it fills the space between Heaven and Earth. Its quality as energy is matched with righteousness and the Dao; without these, it withers" (其为气也……配义与道,无是,馁也). Energy that is matched with righteousness and the Dao is mighty; without them, it "withers" (nei, shrinks, becomes weak). A person "not ashamed of his words" undoubtedly has "withering" energy, because his words and deeds have become disconnected from righteousness and the Dao. A person with "withering energy" will certainly find it "difficult to act."
Section 4: The Position of This Passage in the Entire Sequence
This short passage, seemingly trivial compared to the "great matters" before and after it (Guan Zhong’s Ren, Duke Ling’s non-perishing state, Chen Chengzi’s regicide), functions as a programmatic statement—it reveals a common theme underlying all previous discussions: the importance of consistency between words and deeds.
Zang Wuzhong—said "I do not coerce the ruler," but acted by occupying the city—inconsistent. Duke Huan of Qi—said "Honor the King," and acted to honor the King—consistent, thus "Zheng." Duke Wen of Jin—said "Honor the King," but acted by summoning the Son of Heaven—inconsistent, thus "Jue." Master Guan Zhong—did not speak of "Ren," but acted with Ren—words and deeds may have been inconsistent, but the level of his action was higher. Duke Wenzhi—promoted Xian equally, without boasting of his merit—consistent. Duke Ling of Wei—spoke of governance, but acted lawlessly—inconsistent, yet he used capable men well. Those "not ashamed of their words"—boasting without blushing—a sign of "downward sinking" (Xia Da). Chen Chengzi murdering Duke Jian—regicide and usurpation—an extreme instance of "downward sinking." The Master requesting punishment for Chen Chengzi—knowing it was impossible yet acting—the ultimate manifestation of "upward striving" (Shang Da). "Do not deceive, yet remonstrate forcefully"—not deceiving is the baseline for Shang Da, forceful remonstrance is the requirement for Shang Da.
"Consistency between words and deeds" is the foundation of political ethics. If a political figure’s words do not match his actions, all his pronouncements lose credibility. The Master’s maxim, "If a man is not ashamed of his words, it will be difficult for him to act," is a concise articulation of this foundational principle.
Section 5: The Divinity of "Words" in Ancient Antiquity
In ancient culture, "words" were not merely tools for communication; they carried a certain sacred power.
Shangshu, Da Yu Mo records Emperor Shun’s words: "If I err, you must correct me. You must not agree to my face and speak ill behind my back" (予违,汝弼。汝无面从,退有后言). The value of "words" here lies in their "sincerity"—what is said to the face must match what is said behind the back.
More deeply, in ancient shamanistic traditions, "words" held the power to create reality—what you spoke would influence the actual world. This is why "oaths and curses" (Zumen) were so vital in ancient politics—the words spoken in an oath were believed to have real efficacy. If you violated the oath, the curse would be realized.
Shijing, Wei Feng, Mang laments the faithlessness of a man: "My solemn vows were sincere, I never thought they would be broken!" (信誓旦旦,不思其反). Here, the sacredness of "words" is betrayed.
People "not ashamed of their words" are precisely those who do not take the sacredness of "words" seriously. They speak promises lightly, utter bold pronouncements carelessly, because they do not believe their words hold real power, and they do not feel they must be accountable for what they say. This contempt for "words" is, from an ancient perspective, almost a form of "sacrilege"—you profane the divinity of "speech."
Section 6: The Position of This Passage in the Overall Sequence
This short passage, seemingly minor compared to the "major issues" before and after it, functions as a synthesis—it reveals a common theme: the importance of consistency between words and deeds.
Zang Wuzhong—spoke of not coercing, but acted by holding the city—inconsistent. Duke Huan of Qi—spoke of honoring the King, and acted to honor the King—consistent, thus "Zheng." Duke Wen of Jin—spoke of honoring the King, but acted by summoning the Son of Heaven—inconsistent, thus "Jue." Master Guan Zhong—did not speak of "Ren," but acted with Ren—words and deeds may have been inconsistent, but the level of his action was higher. Duke Wenzhi—promoted Xian equally, without boasting of his merit—consistent. Duke Ling of Wei—spoke of governance, but acted lawlessly—inconsistent, yet he used capable men well. Those "not ashamed of their words"—boasting without blushing—a sign of "downward sinking" (Xia Da). Chen Chengzi murdering Duke Jian—regicide and usurpation—an extreme instance of "downward sinking." The Master requesting punishment for Chen Chengzi—knowing it was impossible yet acting—the ultimate manifestation of "upward striving" (Shang Da). "Do not deceive, yet remonstrate forcefully"—not deceiving is the baseline for Shang Da, forceful remonstrance is the requirement for Shang Da.
"Consistency between words and deeds" is the foundation of political ethics. If a political figure’s words do not match his actions, all his pronouncements lose credibility. The Master’s maxim, "If a man is not ashamed of his words, it will be difficult for him to act," is a concise articulation of this foundational principle.
Section 7: The Tradition of "Forceful Remonstrance" in Pre-Qin Texts
"Forceful remonstrance" (Fan Jian, speaking frankly to a superior) has a rich tradition in Pre-Qin literature.
The most famous example is Master Bi Gan. Analects, Chapter 18, records: "Vicki left him, Jizi became his slave, and Bi Gan remonstrated and died. Confucius said: 'The Yin Dynasty had three men of Ren.'" (微子去之,箕子为之奴,比干谏而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”) Bi Gan spoke frankly to the tyrant Zhou of Shang and was disemboweled to death. The Master called this "Ren"—this is the extreme form of "remonstrating forcefully" (Fan Zhi).
Guoyu, Zhou Yu Shang records Master Shao Mu Gong remonstrating with King Li of Zhou. King Li was tyrannical and lawless, and Shao Mu Gong advised: "Stopping the mouths of the people is more dangerous than damming a river. A river when dammed will burst, wounding many people. The people are the same. Therefore, those who manage rivers clear them to let them flow; those who manage people allow them to speak" (防民之口,甚于防川……为民者宣之使言). This means that not only should ministers speak frankly to the ruler, but the ruler should create an environment where ministers dare to speak frankly.
Zuo Zhuan, 31st Year of Duke Xiang records the words of Master Zi Chan: "What they approve of, I practice; what they dislike, I correct. They are my teachers" (其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之。是吾师也). Master Zi Chan allowed the common people to discuss governance freely; what they approved of, he implemented; what they criticized, he corrected. His refusal to destroy the village schools is the embodiment of the spirit of "remonstrance" in an enlightened statesman.
Section 8: The Echoes of "Non-Deception" and "Remonstrance" in Daoist Thought
Although Daoist thought is often viewed as "passively withdrawing," it shares a profound resonance with Confucianism on the point of "sincerity."
Laozi, Chapter 18, states: "When the Great Dao is abandoned, there arise benevolence and righteousness; when wisdom and knowledge appear, there arise great pretense" (大道废,有仁义;智慧出,有大伪). Laozi criticizes "Wei" (pretense, deceit)—which aligns spiritually with the Master’s "do not deceive."
Zhuangzi, Yu Fu states: "Truth is the ultimate of refined sincerity. If one is not refined and sincere, one cannot move others. Thus, one who forces a cry, though sad, is not sorrowful; one who forces anger, though stern, has no awe; one who forces affection, though smiling, is not harmonious. True sorrow has no sound yet is sorrowful; true anger is not yet expressed but holds awe; true affection is not yet smiling but is harmonious. When the true is internal, the spirit moves externally; this is why truth is valued" (真者,精诚之至也……真在内者,神动于外,是所以贵真也).
The importance of "Truth" (Zhen) is elevated to its highest point by Master Zhuang—only when one is utterly sincere can one move others. Forced crying is not moving; forced anger does not command awe; forced affection is not harmonious.
The Master’s "Do not deceive, yet remonstrate forcefully" demands that the minister approach the ruler with an attitude of "Truth"—no pretense, no hypocrisy, no concealment, no avoidance.
Chapter 11: "The Superior Man Strives Upward; The Inferior Man Sinks Downward" – The Philosophical Conclusion of the Entire Chapter
Section 1: Original Passage and Interpretation
The Master said: "The superior man strives upward; the inferior man sinks downward." (君子上达,小人下达。)
This statement is extremely concise, eight characters encapsulating the core thought of the entire Analects.
"Shang Da" (Striving Upward)—Ascending toward what$42 Ascending toward Dao, Righteousness, and the Heavenly Principle. "Xia Da" (Sinking Downward)—Sinking toward what$43 Sinking toward private gain, desire, and the material.
Section 2: The Cosmological Context of "Up" and "Down"
"Up" and "Down" are not merely directional concepts in the Pre-Qin context; they are cosmological concepts.
Yijing, Xici Zhuan I states: "Heaven is honored and Earth is base; the positions of Qian and Kun are fixed. Up and down thus laid out, noble and base thus established. Movement and stillness have constants, rigidity and softness thus determined. Like gathers with like, things group by kind, and fortune and misfortune arise. In Heaven is manifested the images; on Earth is manifested the forms; transformations are revealed" (天尊地卑,乾坤定矣……在天成象,在地成形,变化见矣).
Heaven above, Earth below—this is the basic structure of the cosmos. "Shang Da" means moving in the direction of merging virtue with Heaven and Earth; "Xia Da" means sinking toward the direction of Earth. Heaven represents brightness, nobility, and morality; Earth represents depth, lowness, and materiality.
Yijing, Qian (Heaven) Gua, Wenyan Zhuan states: "The Great Man harmonizes his virtue with Heaven and Earth, his brightness with the sun and moon, his sequence with the four seasons, and his fortune and misfortune with the spirits. Before Heaven acts, Heaven does not cross him; after Heaven acts, he follows Heaven’s timing" (夫大人者,与天地合其德,与日月合其明,与四时合其序,与鬼神合其吉凶。先天而天弗违,后天而奉天时). The "Shang Da" superior man strives in the direction of cultivating himself to merge virtue with Heaven and Earth.
Section 3: The Deeper Implication of "Da" (通达, Attainment)
The character "Da" (Attainment) has multiple meanings in the Pre-Qin lexicon, including "penetration," "arrival," and "comprehension."
Analects, Chapter 15, records the Master answering Zhang Gong's question about "Da": "Being straightforward and fond of righteousness, discerning speech and observing countenance, and considering how to be subordinate to others. In the state, one will attain; in the family, one will attain" (质直而好义,察言而观色,虑以下人。在邦必达,在家必达). "Da" is a state of penetration achievable in any environment.
However, the "Da" here seems to carry a layer of "achievement" or "mastery"—"Shang Da" is the continuous spiritual refinement, reaching a higher realm; "Xia Da" is the continuous descent into private gain, sinking into a lower abyss.
Xunzi, Quan Xue states: "Learning cannot cease. Indigo is taken from indigo plant, yet it is bluer than the plant; ice is made from water, yet it is colder than water" (青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水). The superior man’s "Shang Da" is this never-ending process of learning and cultivation.
"Xia Da" is the reverse process—the constant indulgence of desires, the lowering of standards, eventually falling into an irredeemable abyss.
Laozi, Chapter 48, states: "In the pursuit of learning, increase day by day; in the pursuit of the Dao, decrease day by day. Decrease and decrease again until one reaches non-action. With non-action, there is nothing left undone" (为学日益,为道日损。损之又损,以至于无为。无为而无不为). What Laozi calls "decreasing" is a refinement aimed upward—shedding excess desire and distraction until reaching the state of "non-action." This shares the same ultimate direction as the Master’s "Shang Da"—an upward, inward, Dao-oriented movement.
Section 4: The Concluding Relationship of This Passage to the Entire Sequence
"The superior man strives upward; the inferior man sinks downward"—these eight characters serve as the philosophical summation of all preceding passages.
Zang Wuzhong using Fang to request a successor—coercing the ruler with power, this is an expression of "Xia Da." He chose the path of power and private interest.
Duke Huan of Qi, "Upright yet not tricky"—honoring the king and expelling the barbarians, open and above board, this is an expression of "Shang Da."
Duke Wen of Jin, "Tricky yet not upright"—achieving hegemony through cunning, although achieving merit, his spiritual direction was "Xia Da."
Master Guan Zhong, "Like Ren"—taking responsibility for the world, transcending personal loyalty, this is the highest realm of "Shang Da."
Zhaohu’s suicide—though the intention was "Shang Da," the level was insufficient, categorized by the Master as the "faithfulness of an ordinary man or woman."
Duke Wenzhi promoting Xian equally—not being jealous of the worthy, this is the virtue of "Shang Da."
Duke Ling of Wei's lawlessness without perishing—the individual "sinks downward" (lawless), but his management "strives upward" (allowing the capable to remain in their positions).
Those "not ashamed of their words"—boasting without blushing, this is a sign of "Xia Da."
Chen Chengzi murdering Duke Jian—regicide and usurpation, this is extreme "Xia Da."
The Master requesting punishment for Chen Chengzi—knowing it was impossible yet acting—this is the utmost "Shang Da."
"Do not deceive, yet remonstrate forcefully"—not deceiving is the baseline for "Shang Da," forceful remonstrance is the requirement for "Shang Da."
Thus, the eight characters, "The superior man strives upward; the inferior man sinks downward," function like a master key, unlocking the deeper meaning of all preceding passages. The quality of all political actions and all character traits can ultimately be measured by whether they constitute "Shang Da" or "Xia Da."
Section 5: The Spiritual Root of "Knowing it is Impossible Yet Acting"
Why did the Master insist on "knowing it is impossible yet acting"$1
From a utilitarian perspective, this is irrational—why act if success is impossible$2
But from the Master’s perspective, the "act" itself is the purpose; it does not require "success" to validate the value of the act.
Analects, Chapter 7, records the Master saying: "Heaven gave virtue to me. What can Huan Tui do to me$3" (天生德于予,桓魋其如予何?) The Master believed he bore the Mandate of Heaven—to transmit and safeguard the ritual and music traditions of Huaxia. This Mandate was meaningful not because it could be realized, but because it ought to be realized.
Yijing, Qian (Heaven) Gua, Xiang Zhuan states: "The movement of Heaven is vigorous; the superior man makes himself strong and untiring" (天行健,君子以自强不息). The movement of Heaven is ceaseless—the sun rises daily, regardless of whether people on Earth are watching. The superior man should do the same—unceasingly cultivate himself and practice the Great Dao, regardless of external recognition or success.
"Knowing it is impossible yet acting" is the application of the spirit of "unflagging self-strengthening" (Zi Qiang Bu Xi) in the political realm. The Master requested punishment for Chen Chengzi not because he believed it would succeed, but because he believed it was right—in the face of regicide, all lords had an obligation to unite in punishment. Whether they could win was another matter.
This spirit is akin to the passage in Analects, Chapter 18, where Changju and Jieni asked the Master for directions. Jieni said to Zilu: "The world is an overwhelming flood, and who can change it$4 Rather than follow a man who shuns others, why not follow men who shun the world$5" (滔滔者天下皆是也,而谁以易之?且而与其从辟人之士也,岂若从辟世之士哉?)
The Master, upon hearing this, sadly remarked: "Birds and beasts cannot be grouped with me. If I do not associate with the men of this age, with whom shall I associate$6 If the world had the Dao, I would not seek to change it" (鸟兽不可与同群。吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也). This passage is the most heartfelt declaration of the Master’s spirit of "knowing it is impossible yet acting"—he chooses to remain in the human world, not because he has illusions about it, but because he has an undeniable responsibility toward it.
"The superior man strives upward" (Junzi Shang Da)—whether the world has the Dao or not, the superior man must climb upward. This is the Master’s final teaching in this sequence, and the ultimate purpose of these passages.
Chapter 12: General Conclusion: The Deep Structure of Rites, Music, and Political Ethics in the Pre-Qin Spirit
Section 1: The Logical Closure from "Shame" to "Attainment"
Reviewing the sequence of passages, we can trace a clear logical thread:
Starting Point: "Shame" (Chi). Knowing what is shameful—this is the psychological foundation of political ethics.
Development: Ethical judgments in various political scenarios. From Zang Wuzhong’s coercion, the contrast between the trickery and uprightness of the two hegemons, Guan Zhong’s Ren and non-Ren, Duke Wenzhi’s promotion of Xian, Duke Ling of Wei’s lawlessness without perishing, Chen Chengzi’s regicide, to the principle of serving the ruler—these are all specific judgments in different political contexts regarding "what is right and what is shameful."
Conclusion: "Upward Striving" (Shang Da) versus "Downward Sinking" (Xia Da). All specific judgments and actions ultimately boil down to a fundamental directional choice—whether one strives upward or sinks downward.
This logical loop, from "shame" to "attainment," forms the basic framework of the Master’s political ethics:
- First, one must possess the consciousness of "shame"—knowing what is right and what is wrong.
- Second, one must make correct judgments in complex political situations—this requires wisdom, courage, and flexibility.
- Finally, all one’s judgments and actions must aim at "Shang Da"—continuously climbing toward a higher moral realm.
Section 2: Ren in Its Political Dimension – From the Individual to the World
Through the discussion of Master Guan Zhong, we see the unfolding of "Ren" in its political dimension.
In the Master’s thought, "Ren" is not merely personal moral cultivation; it is responsibility for the people under Heaven. A person may have shortcomings in personal virtue (like Guan Zhong’s "small capacity" and ignorance of ritual), but if he makes immense contributions on the level of the world's populace ("unifying the rectification of the world, the people benefit from his gifts to this day"), then he can be called "Ren."
This understanding shatters conventional moral criteria—"Ren" is no longer measured by the perfection of individual actions but by contribution to the world. This is an extremely broad and profound moral vision.
However, this does not imply personal virtue is unimportant. The Master’s criticisms of Guan Zhong ("small capacity," "did not know rites") show that if Guan Zhong had also perfected his personal virtue, that would have been even better—he would have been truly sage, not just "like Ren."
In other words, the Master’s ideal personality unifies the three levels of Ren—Ren as personal virtue, Ren in relationships, and Ren for the people under Heaven—none can be missing. But in extreme situations where they conflict, the Ren for the people under Heaven is highest.
Section 3: "Zheng" and "Jue" – The Ethical Standard for Political Action
Through the comparison of Duke Huan of Qi and Duke Wen of Jin, we see the Master’s ethical standard for political action: "Zheng" is superior to "Jue."
"Zheng" signifies inner and outer consistency, alignment of name and reality—what you say is what you do, your means match your ends. "Jue" signifies a split between inner and outer, mismatch between name and reality—what you say is one thing, what you do is another.
In political practice, "Jue" often yields greater efficiency—cunning and stratagems can achieve greater short-term results. But the Master believed "Jue" is unsustainable—because it is built on deception, all its achievements will turn to dust once the deception is exposed.
Only "Zheng" is sustainable—because it is built on sincerity and trust. Establishing sincerity and trust takes time, but once established, it is extremely firm.
This idea resonates deeply with the Daoist concept of "The reversal is the movement of the Dao" (Fan Zhe Dao Zhi Dong) in Laozi. Laozi, Chapter 40, states: "Reversal is the movement of the Dao; weakness is the function of the Dao" (反者道之动,弱者道之用). "Jue" is the tool of the strong—using schemes and cunning to overwhelm opponents. "Zheng" is the tool of the weak—using sincerity and righteousness to win hearts. But ultimately, "Zheng" (weakness) triumphs over "Jue" (strength), because "the soft overcomes the hard" (Laozi, Chapter 36).
Section 4: The Ideal Model of Ruler-Minister Relationship
Synthesizing chapters concerning forceful remonstrance, the case of Chen Chengzi, and Duke Ling of Wei’s lawlessness, we can summarize the Master’s ideal model for the ruler-minister relationship:
Requirements for the Minister:
- Do not deceive the ruler ("Do not deceive" - Wu Qi).
- Dare to challenge with forthright remonstrance ("Remonstrate forcefully" - Fan Zhi).
- Fulfill one’s duties ("As one who followed the great ministers, I dared not fail to report" - Yi Wu Cong Dafu zhi hou, bu gan bu gao ye).
- In extreme circumstances, prioritize the people under Heaven over personal loyalty to a single lord (Guan Zhong’s choice).
Requirements for the Ruler (Implicit):
- Be upright and not tricky (Zheng er bu Jue) (The model of Duke Huan of Qi).
- Know men and employ them well, allowing the capable to occupy their rightful posts (At least achieved by Duke Ling of Wei).
- Be humble enough to accept remonstrance without retaliating against ministers who speak frankly.
Requirements for the Political System as a Whole:
- Consistency between name and reality—what is said is what is done; practice aligns with institutions.
- Orderly ritual structure—everyone occupies their proper place and fulfills their duties.
- Righteousness must be actionable—in the face of extreme violence like regicide, the lords of the world have an obligation to unite and punish.
This ideal model was almost entirely unrealizable in the Master’s time—Lu had names without reality (the ruler was marginalized); Qi committed regicide yet was not punished (the usurper was left unchecked); the lords pursued private gain, unwilling to fight for righteousness. Yet, the Master insisted on this ideal, "knowing it was impossible yet acting"—this is the spirit of "the superior man striving upward."
Section 5: The Philosophical Root of "Knowing it is Impossible Yet Acting"
Why did the Master insist on "knowing it is impossible yet acting"$7
From a utilitarian viewpoint, this is irrational—why act if success is not guaranteed$8
But from the Master’s perspective, the "act" itself is the purpose; the "achievement" is not needed to prove the value of the act.
Analects, Chapter 7, records the Master saying: "Heaven gave virtue to me. What can Huan Tui do to me$9" (天生德于予,桓魋其如予何?) The Master believed he carried the Mandate of Heaven—to transmit and safeguard the ritual and music traditions of Huaxia. This Mandate was meaningful not because it could be realized, but because it ought to be realized.
Yijing, Qian (Heaven) Gua, Xiang Zhuan states: "The movement of Heaven is vigorous; the superior man makes himself strong and untiring" (天行健,君子以自强不息). The movement of Heaven is ceaseless—the sun rises daily, regardless of whether people on Earth are watching. The superior man should do the same—unceasingly cultivate himself and practice the Great Dao, regardless of external recognition or success.
"Knowing it is impossible yet acting" is the political manifestation of "unflagging self-strengthening" (Zi Qiang Bu Xi). The Master requested punishment for Chen Chengzi not because he believed he could succeed, but because he believed it was the right thing to do—in the face of regicide, it was necessary to speak out. The right thing must be done, regardless of the outcome.
This spirit aligns interestingly with a passage in Zhuangzi, Xiao Yao You. Zhuangzi says: "The Utter Man has no self; the Spirit Man has no merit; the Sage has no fame" (至人无己,神人无功,圣人无名).
On the surface, the Master’s "knowing it is impossible yet acting" seems contradictory to Zhuangzi’s "no merit" and "no fame." But at a deeper level, they converge—the Master requested punishment for Chen Chengzi not for his own fame (he knew he would gain nothing from it), but for the sake of the Dao itself. This action, done not for the self but for righteousness, precisely embodies "no self," "no merit," and "no fame."
Section 6: The Political Significance of the Spirit of Rites and Music (Li-Yue)
A core concept running through these passages is "Li"—or more accurately, the Spirit of Rites and Music (Li-Yue).
"Li" is not just external ceremonial norms, but an internal sense of order and value orientation.
Zang Wuzhong using Fang to request a successor—violating ritual. Duke Huan of Qi, "Upright yet not tricky"—conforming to ritual (at least outwardly). Duke Wen of Jin summoning the Son of Heaven as a minister—violating ritual. Master Guan Zhong not knowing rites ("If Guan Zhong knew rites, who would not know rites$10")—but his achievements protected the entire Li-Yue civilization. Duke Wenzhi promoting Xian equally—conforming to ritual (allowing the worthy to attain their proper status). Duke Ling of Wei’s lawlessness—violating ritual. Chen Chengzi murdering Duke Jian—extreme violation of ritual. "Do not deceive, yet remonstrate forcefully"—the ritualistic way to serve a ruler.
In the Master’s view, "Li" is not a rigid set of rules but a living spirit—its core is "Ren." "If a man has no Ren, what use are rites for him$11 If a man has no Ren, what use is music for him$12" (Analects, Chapter 3).
The vitality of Li-Yue lies in "Ren." Rites without "Ren" are empty forms; rites infused with "Ren" are living, powerful spiritual forces capable of sustaining political order.
The Master’s critique of Guan Zhong ("small capacity," "did not know rites") shows that Guan Zhong was deficient in the form of ritual, but he reached a high level in the spirit of ritual (Ren)—hence the Master’s ultimately positive evaluation. This shows that, in the Master’s thought, the spirit of Rites (Ren) is more important than the form of Rites.
This does not mean the form of rites is unimportant. Form and spirit are unified—the ideal state is "Balance between Substance and Refinement" (Wen Zhi Bin Bin) (Analects, Chapter 6): "When substance prevails over refinement, one becomes rustic; when refinement prevails over substance, one becomes pedantic. When substance and refinement are well balanced, then one is a superior man."
Section 7: The Foundation of Political Ethics in Ancient Religious Sense
The foundation of Pre-Qin political ethics is deeply rooted in the ancient religious sense.
Why is "regicide" unforgivable$13 Not just because it violates human ethical order, but because it offends the Way of Heaven—the "Mandate of Heaven" (Tianming) grants the ruler authority to rule; murdering the ruler is defying that Mandate.
Why did the Master "bathe and proceed to court"$14 Because he treated the request to punish the regicide as a religious mission—acting on behalf of Heaven to enact justice.
Why is the prospect of "unbound hair and left-over-right lapels" so terrifying$15 Because it signifies the complete collapse of Huaxia civilization’s religious, ritualistic, and moral system—humans would regress to a state of barbarism, no different from beasts.
In the ancient worldview, what makes a human being human is the possession of "Li" (Rites). "Li" distinguishes humans from animals, civilization from barbarism, and Huaxia from the Yi. Without "Li," humans cease to be human.
Liji, Qu Li Shang begins: "The parrot can speak, yet it remains a bird; the ape can speak, yet it remains a beast. If a person can speak but lacks rites, is his heart not that of a beast$16 Only beasts lack rites, thus fathers and sons couple indiscriminately. Therefore, the Sages arose and created rites to teach men, so that men, by possessing rites, know how to distinguish themselves from beasts" (鹦鹉能言,不离飞鸟;猩猩能言,不离禽兽。今人而无礼,虽能言,不亦禽兽之心乎?……是故圣人作,为礼以教人。使人以有礼,知自别于禽兽).
This passage clearly states that "Li" is the fundamental marker distinguishing humans from beasts. The Master’s entire life’s work—transmitting Rites and Music, correcting names (Zheng Ming), and promoting virtue—was dedicated to upholding this boundary between "human" and "beast."
Master Guan Zhong’s achievement of "unifying the rectification of the world" precisely maintained this boundary at a critical juncture when Huaxia civilization faced invasion by the barbarians. This is why the Master accorded him such high praise—because he guarded not just a state, but the fundamental dignity of being "human."
Section 8: Conclusion – Upholding "Upward Striving" in an Age of Collapsing Rites
In the late Spring and Autumn period, Rites and Music collapsed. The Son of Heaven waned, the feudal lords vied for hegemony, high ministers monopolized power, and subordinate ministers controlled the state’s destiny. All order was crumbling; all values were being questioned.
In such an age, Zang Wuzhong could use Fang to demand compliance (replacing ritual with force); Duke Wen of Jin could summon the Son of Heaven as a minister (replacing reverence with stratagem); Chen Chengzi could murder his ruler (replacing order with violence); and the Three Huan could marginalize the Duke of Lu (replacing titles with power).
Faced with all this, what did the Master do$17
He evaluated Zang Wuzhong—exposing the hypocrisy of "coercing the ruler." He compared the two hegemons—setting up "Zheng" as the benchmark. He praised Master Guan Zhong—establishing the standard of "Great Ren." He affirmed Duke Wenzhi—encouraging the practice of "promoting the worthy." He analyzed Duke Ling of Wei—warning about the importance of "using men." He criticized those "not ashamed of their words"—upholding the basic requirement of "consistency between words and deeds." He requested punishment for Chen Chengzi—defending justice through action. He taught Master Zilu—establishing the principle of serving the ruler as "Do not deceive, yet remonstrate forcefully." He concluded with "The superior man strives upward; the inferior man sinks downward"—providing the ultimate directional guidance for all political ethics.
In these words and actions, we see not a philosopher detached from the world, but a great personality deeply engaged in political reality yet transcendent of it. He knew he could not change the age, but he still had to speak and act. Because the direction of "Shang Da" (Upward Striving) must not change—even if the entire world is "Xia Da" (Sinking Downward), the superior man must strive upward.
This is the Master’s final teaching in this sequence, and the ultimate goal of this entire collection of passages.
Section 9: Epilogue: "Ren" and "Dao" in the Pre-Qin Spiritual World
Finally, let us examine the spiritual significance embedded in these passages from a broader perspective—the relationship between "Ren" (Benevolence) in Confucianism and "Dao" (The Way) in Daoism during the Pre-Qin period.
Confucian "Ren" and Daoist "Dao" are often viewed as two different spiritual orientations in Pre-Qin thought—"Ren" is engaged, active, and concerned with human affairs; "Dao" is withdrawn, passive, and transcendent of human affairs.
But through the deep analysis of this sequence, we discover: At the highest level, "Ren" and "Dao" merge.
Guan Zhong’s "Ren"—unifying the rectification of the world, so the people benefit to this day—is this not the realization of "Dao" in the human realm$18
The Master’s "knowing it is impossible yet acting"—caring nothing for success or failure, only for right and wrong—is this not the manifestation of "Non-action yet leaving nothing undone" (Wu Wei Er Wu Bu Wei) in political action$19
"The superior man strives upward" (Junzi Shang Da)—the ultimate destination of this "upward striving," whether called "Heaven" (Tian) by the Confucians or "Dao" by the Daoists, is the same.
Laozi, Chapter 25, states: "There is a thing, mysteriously formed, existing before Heaven and Earth. Still and void it stands alone and unchanging, it moves around without fail. It can be the mother of all under Heaven. I do not know its name; I style it the Dao; compelled, I call it Great. Great, it flows away; flowing away, it goes far; going far, it returns" (有物混成,先天地生……强为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反). The Dao is prior to Heaven and Earth, it operates independently and eternally.
Analects, Chapter 4, records the Master saying: "If I hear the Dao in the morning, I can die content in the evening" (朝闻道,夕死可矣).
The "Dao" sought by Confucius and the "Dao" sought by Laozi are, at the deepest level, the same "Dao"—the ultimate origin of the cosmos, transcendent of all specific things.
The difference lies only in the method of realization: Laozi chose "non-action" (Wu Wei)—approaching the Dao through yielding, non-contention, and softness; Confucius chose "action" (You Wei)—approaching the Dao through education, correcting names, and establishing Rites and Music. But their goals are identical—to liberate humanity from the trajectory of "Xia Da" (Downward Sinking) and set them upon the path of "Shang Da" (Upward Striving).
This is the greatness of Pre-Qin thought—it is not a narrow doctrine of one school or sect, but a spiritual tradition where a hundred streams converge into one great river, reaching a single destination through different paths. In this tradition, "Ren" and "Dao" are not opposed; they are complementary—like the Qian and Kun hexagrams, Yin and Yang, which combine to form the Dao.
Yijing, Xici Zhuan II states: "What need is there for worry or reflection about all under Heaven$20 All under Heaven share one destination but tread different paths; they share one goal but have a hundred ways of thinking. What need is there for worry or reflection about all under Heaven$21" (天下何思何虑?天下同归而殊途,一致而百虑。天下何思何虑?)
This sequence of passages demonstrates precisely this unity—from "shame" to "Ren," from "uprightness" to "attainment," from individual moral cultivation to the reconstruction of world order—everything points to the same ultimate goal: to enable man to become a true "human"—a being who strives upward, possesses the Dao, and embodies benevolence and righteousness.
End of Text.
Postscript: This essay, comprising twelve chapters, discusses topics ranging from "Zang Wuzhong used Fang to request a successor" to "The superior man strives upward; the inferior man sinks downward." It attempts, from the dual perspectives of Pre-Qin Confucian/Daoist thought and ancient spiritual tradition, to uncover the deep structure and ultimate purpose of this political discourse in The Analects, Chapter Xian Wen. The text extensively cites classics such as Zuo Zhuan, Guoyu, Shangshu, Shijing, Yijing, Liji, Laozi, Zhuangzi, Mengzi, Xunzi, Guanzi, and Shanhaijing, striving to understand the subtle meanings of the Master’s words within their contemporary intellectual context. Due to the limits of my scholarship, omissions are inevitable; I sincerely seek correction from learned experts.
—Xuanji Editorial Department