返回手札
#周易 #系辞传 #先秦 #儒家 #道家 #天尊地卑 #乾坤 #谦卦

天尊地卑——万化的定位

《系辞上》首章读解。回应

玄机编辑部 2026年7月5日 预计阅读 35 分钟 PDF Markdown
天尊地卑——万化的定位

天尊地卑——万化的定位

《系辞上》第一章读解

天尊地卑,乾坤定矣。卑高以陈,贵贱位矣。动静有常,刚柔断矣。方以类聚,物以群分,吉凶生矣。在天成象,在地成形,变化见矣。是故刚柔相摩,八卦相荡。鼓之以雷霆,润之以风雨。日月运行,一寒一暑。乾道成男,坤道成女。乾知大始,坤作成物。乾以易知,坤以简能。易则易知,简则易从。易知则有亲,易从则有功。有亲则可久,有功则可大。可久则贤人之德,可大则贤人之业。易简,而天下之理得矣。天下之理得,而成位乎其中矣。

——《系辞上》第一章

一、一个必须面对的疑问

这个系列的第一讲,从一个疑问开始。

读《系辞》开篇这一句,有一种困惑几乎是必然会浮现的:为什么天要"尊",地要"卑"?乾与坤是两种缺一不可的大力,彼此相依,互为条件,共同构成变化,构成道;其中一个绝不比另一个低微,另一个也绝不比这一个高贵。它们相对而立,又深深相需。既然如此,这开篇第一句里的等差,读来就像是一种不必要的身份之别——一种"既无爱、也无智慧"的等级。

它问得好,首先因为它问在全书的第一句上。一部书的第一句,如一座建筑的基石:基石若可疑,全屋皆摇。倘若《系辞》果真在开篇就写下了一道压迫性的等级敕令,那么后文的"一阴一阳之谓道"、"生生之谓易"、"寂然不动,感而遂通",无论多么美,都成了架在不义地基上的华屋。这一问不解决,《系辞》就读不下去。所以我们把它放在十二讲的最前头。

它问得好,还因为它不是外人的挑剔,而是一切认真读者的必经之问。三千年来,中国的读书人生在"尊卑"这对词的语感里,如鱼在水,往往感觉不到这句话需要解释;而一位异邦的读者,带着另一种语言、另一种历史里磨出来的良知,在这两个字面前停住了脚。他停得对。翻译是最诚实的阅读——凡是含混过去的地方,到了逐字移译时都无处可藏。这一问逼着我们回到先秦的语境里,把"尊卑"两个字重新掂量一遍。掂量的结果,我们先说在前头:**《系辞》这一句里的尊卑,是高下之位,不是贵贱之值;是万化得以发生的定位,不是万物被判定的等级。而"卑"之一字,在先秦的传统里,非但不是屈辱的印记,反而是盛德之所居、大力之所出。**这个结论怎么来的,请容我们用整整一篇的功夫,一步一步走到它面前。

二、开篇何以是天地

先退后一步,看这一章的全貌。

《系辞》是通论《周易》的书。按后人著书的习惯,开篇总该先下定义:易者何?卦者何?作者谁?何为而作?——可是《系辞》全不如此。它的第一句不谈书,不谈卦,不谈圣人,而是抬起头来:天尊地卑。

这个开头,是一个动作。它领着读者做了一件事:抬头,低头。抬头是天,苍苍在上;低头是地,坦坦在下。这不是理论,是任何一个人、任何一个时代、任何一处水土之上都能亲历的实况。《系辞》下传说,最初画卦的包牺氏,"仰则观象于天,俯则观法于地"——一仰一俯之间,八卦出焉。如今《系辞》开篇,让每一个读者把这一仰一俯重演一遍:圣人当年从哪里开始,读者也从哪里开始。所以第一章不是全书的"序言",而是全书的"现场"——它不告诉读者《周易》说了什么,它把读者带到《周易》由之而生的那个旷野上去。

站在旷野上,看见了什么?请数一数这一节里的动词:

天尊地卑,乾坤矣。卑高以,贵贱矣。动静有常,刚柔矣。方以类,物以群,吉凶矣。在天成,在地成,变化矣。

定、陈、位、断、聚、分、生、见——八个动词,如同创世的八声鼓点。天高地下,于是乾坤两种基本的势确定了;低昂高下依次陈列,于是尊贵与卑下各有其位;天运转不息而地安稳不迁,动静各有常度,于是刚与柔判然可分;事以方类相聚,物以群分相别,于是得失吉凶从中生出;在天上凝成日月星辰之象,在地上化成山川动植之形,于是变化整个地显现出来了。

请注意这一段文字的性质:**它是描述,不是命令。**这里没有一个"应当",没有一个"必须";只有"定矣""位矣""断矣""生矣""见矣"——五个"矣"字,都是陈述既成之事的口气,如说"水到渠成了""日出天亮了"。《系辞》不是在颁布"天应当尊、地应当卑"的法令,而是在报告"天在上、地在下"的所见。天地不是听了谁的命令才一上一下的;上下之位,是世界自己的样子。圣人所做的,只是"观"——观了,而后如实说出。

这一点分辨,是解开全部疑团的第一把钥匙。把"天尊地卑"读成一道敕令,其实它是一幅写生。敕令可以抗议,写生只能核对。核对什么呢?核对我们自己的经验:无论身在何方——海平面之下的圩田也好,高原上的牧场也好——天是不是也在上,地是不是也在下?日月是不是行于高处,江河是不是流向低处?雨是不是从上落下,草木是不是从下生上?——是的。普天之下,莫不如此。《系辞》第一句所说的,到此为止,只是这个"莫不如此"。

那么疑问就聚焦到两个字上了:就算天在上、地在下是实况,为什么要用"尊""卑"这样带着身份气味的字眼去说它?高低就高低罢了,何必尊卑?——好,现在我们把这两个字放到先秦的秤上去称一称。

三、尊卑二字的先秦之秤

先看"尊"。尊字的本形,是双手捧着一件酒器——那种祭祀时奉献于神明祖先之前的酒器,后世写作"樽"的,正是它的孳乳。所以"尊"的本义,是双手高高捧起:物在高处,而捧者心怀敬意。由此引申,凡高者曰尊:尊者,高也。《周易》里说到"尊位",指的是一卦的第五爻之位,即高位;说"天尊",犹言"天高"。但这个"高"字里带着一层敬意——不是权势逼出来的敬畏,而是仰望者自然生出的敬重,如人仰望星空、仰望高山时心中的那一肃然。

再看"卑"。卑者,低也,下也。《系辞》本章之内,就有现成的互训:第一句说"天尊地卑",第二句立刻改说"卑高以陈"——上一句的"尊卑",正是下一句的"高卑"。同章异文,两两对勘,"尊"就是"高","卑"就是"低",此乃《系辞》自己作的注脚,最是铁证。这两个字说的是空间的上下,不是身份的贵贱。今天的汉语里"尊卑"几乎专指地位等差,那是后起的、人间化了的用法;拿后起的语感去读先秦的文字,如同拿今天的地图去走古代的驿路,一出门就错。

尤其要请读者留意"卑高以陈"这四个字的次序。若"卑"果真是屈辱之词,这一句当说"高卑以陈"——先尊后卑,如后世排座次然。可是《系辞》偏偏把"卑"字放在"高"字前面:卑在先,高在后。为什么?因为这是"陈"的次序——陈列、铺展的次序,由近及远,由下及上。人立于大地,最近的是脚下之地,最远的是头上之天;万物的铺陈,自卑处始,一层一层升上去,至于高天。这个自下而上的次序,恰恰也是六十四卦每一卦六爻的读法:初爻在最下,依次而上,至于上爻——《周易》读卦,从来是从"卑"处读起的。地基先于栋梁,卑下先于高明。一个真正贱视"卑"的文本,绝不会让"卑"字领队。

再看"贵贱位矣"一句。初读的人到此又要皱眉:看,说到贵贱了!——且慢。这一句的"贵贱",在《周易》的家法里,首先指的是爻位。六爻自下而上,初、二为地道之位,三、四为人道之位,五、上为天道之位;第五爻称"尊位""天子之位",是一卦之中最贵之位,初爻则是卑微之位。"卑高以陈,贵贱位矣",是说卦画既然自下而上陈列,六个位置便有了高下贵贱之别——这是在讲卦的结构,如同说棋盘上有九宫与边角之别。而《周易》全书用三百八十四爻反复申说的,恰恰是:**位之贵贱,不决定德之吉凶。**居第五爻的尊位而失德,则"亢龙有悔";居初爻的卑位而潜修,则"潜龙勿用"——勿用不是无用,是养晦待时,正道也。《系辞》下传总结爻位说:"二与四同功而异位,二多誉,四多惧""三与五同功而异位,三多凶,五多功。"多誉的第二爻,正是下卦的中位——卑处之中,反而誉多而咎少。棋盘有贵位贱位,而胜负在行棋之人;卦有贵爻贱爻,而吉凶在居位之德。这是《周易》全书的通义。

说到这里,可以立一个总的分辨了。上述疑虑所抗议的,是一种价值的等级:判定一物贵、一物贱,贵者可以役使贱者,贱者天然低人一头——这样的等级,确乎既无爱也无智慧,确乎当抗议。但《系辞》第一章所陈的,是一种位置的秩序:上下、高低、动静、刚柔各居其所、各效其能——位置不同,而无贵贱之判;分工不同,而无高下之别。位者,所处也;值者,所值也。天地之间,位有高卑,是实然;德无贵贱,是通义。混同了这两件事,"天尊地卑"就成了压迫的宣言;分清了这两件事,"天尊地卑"只是万化的坐标。

坐标为什么要紧?因为没有定位,就没有变化。试想:假使天地无分、上下无别、动静无常、刚柔无判——一切混沌无别,那还有什么"往来"?什么"升降"?什么"变通"?水之所以能流,因为有高下;气之所以能交,因为有升降;乐之所以能和,因为有高低之音;易之所以有六十四卦三百八十四爻的无穷变化,因为先有了上下六位的坐标。"乾坤定矣"的"定",定的不是身份,是坐标系。坐标一定,万变始有可乘之轨。所以本章开头的八声鼓点,声声都落在"分位"上:定、陈、位、断、聚、分——而后才有"吉凶生矣""变化见矣"。先有位,后有变;先有秩序,后有生机。这不是《系辞》一家的私言,这是先秦诸子共见的天地之文。

四、鼓之以雷霆,润之以风雨

坐标既定,好戏开场。本章的第二节,笔锋忽然飞动起来:

是故刚柔相摩,八卦相荡。鼓之以雷霆,润之以风雨。日月运行,一寒一暑。

刚与柔相互摩擦,八卦相互激荡;用雷霆鼓动它,用风雨滋润它;日月轮转运行,寒暑一往一来。——请读者朗诵这几句,最好出声。摩、荡、鼓、润、运、行:又是一串动词,但与第一节的定、陈、位、断不同了。第一节的动词是安放,这一节的动词是奏乐。天地这座大戏台,柱础一定,立刻满台锣鼓:雷霆是鼓,风雨是润泽的管弦,日月是往复的节拍,寒暑是全曲的大节奏。先秦人听见的宇宙,是有声音的、有节律的;《乐记》说"乐者,天地之和也",不是比喻,在他们听来,天地本来就在奏乐。

"相摩""相荡"两个"相"字,最当着眼。摩者,两物相切而生变化;荡者,两势相推而起波澜。变化不从一方独出,而从两方相与之际生出——单掌不鸣,独弦不成曲。这正接着上文的乾坤定位说下来:定位不是为了隔绝,恰是为了相摩相荡。棋盘画定,为的是两军相交;琴弦分张,为的是众音相和。假如把"天尊地卑"读成上下悬隔、贵贱不通,那么"刚柔相摩,八卦相荡"八个字便无处安放了——隔绝的东西怎么相摩?悬绝的东西怎么相荡?本章文理,一线贯穿:先定位,后相交,交而后有雷霆风雨、日月寒暑的大乐章。

还有一层值得拈出:这段文字里的天地,是一个正在进行的世界,不是一个造好了的世界。雷霆鼓过,风雨润过,日月运行不曾一日停歇,寒暑相推不曾一年爽约——"变化见矣"的"见"(现),是时时刻刻的现在进行。《中庸》说:"万物并育而不相害,道并行而不相悖。"万物一齐生长而互不残害,众道一齐运行而互不冲突——这是何等拥挤又何等雍容的一台大戏。西方古教有"太初创世,七日而成"之说,造物既毕,世界便算完工;而《周易》的天地永远在造,永远未完工,"生生之谓易",创造不是太初的一件往事,而是眼前的每一个日夜。明乎此,才明白乾坤两种势能为什么必须始终并肩健在——戏还在演,鼓与弦一件也不能少。

五、诸子的旁证

说到诸子共见,就该请证人出场了。第一位证人,请道家的庄子先生。

有人或许以为,讲秩序、讲位分是儒家的偏好,道家崇尚自然齐物,必不作此语。恰恰相反。《庄子·天道》篇里有一段话,几乎就是《系辞》这一章的注脚:

夫尊卑先后,天地之行也,故圣人取象焉。天尊地卑,神明之位也;春夏先,秋冬后,四时之序也。万物化作,萌区有状,盛衰之杀,变化之流也。

尊卑与先后,是天地自身的运行之道,所以圣人取法于它。天尊地卑,是神明之位;春夏在先,秋冬在后,是四时之序。请注意庄子先生把"天尊地卑"和"春夏先,秋冬后"并举——这个并举,把"尊卑"的性质说得再透亮不过了。春夏排在秋冬前面,是不是春夏"高贵"而秋冬"低贱"?当然不是。没有人会说秋天受了春天的压迫,冬天低了夏天一头;四时之序只是序,不是等级。同理,天尊地卑只是位,不是贵贱。庄子先生用四时之序给尊卑二字作保:此中无不义,如同四季轮转之中无不义。一位把"齐物"讲到极致、连生死都要齐观的先生,尚且坦然说"尊卑先后,天地之行也"——可见先秦人读这四个字,读出的是自然的节文,不是权力的座次。

第二位证人,是儒门的《礼记·乐记》。《乐记》里有一段文字,与《系辞》此章几乎逐句相叠:"天尊地卑,君臣定矣。卑高已陈,贵贱位矣。"——只把"乾坤"换成了"君臣"。两段文字,孰先孰后,古来聚讼,我们不必判断;要紧的是这一字之换所暴露的分野。《系辞》说"乾坤定矣",说的是天地间两种基本势能的定位,是宇宙论;《乐记》说"君臣定矣",已经把天地之序移用于人间的政治秩序了。我们必须诚实地承认:先秦以下,"天尊地卑"这四个字,确实被一再引向人间等级的论证,君臣、父子、夫妇的排序,常常挂靠在这四个字上;愈到后世,挂靠愈重,此其流弊,无可讳言,上述那种面对"尊卑"的不安,多半正是冲着这一路流弊而发,其不安是健康的。但流弊当由流弊负责,不当由源头负责。就《系辞》本章而论,通篇说的是天地、动静、刚柔、雷霆风雨、日月寒暑——没有一个字说到君臣,没有一个字说到统治。而《乐记》自己,也并非只讲序而不讲和,它的名言是:"乐者,天地之和也;礼者,天地之序也。和故百物皆化,序故群物皆别。"礼是序,乐是和;只有序而无和,天下就成了一座兵营,所以先王制礼必兼作乐,使人在分位之中相亲相爱。序与和,如骨与血,独有骨者是骷髅,先秦的礼乐之教从来是骨血双全的。

第三位证人,请孟子先生。若说先秦儒家讲"位"讲"分",那么他们讲的位分是什么性质?《论语》里,齐景公问政,夫子答八个字:"君君,臣臣,父父,子子。"细看这八个字的文法:君要像个君,臣要像个臣,父要像个父,子要像个子。每一个位置,都是一份要求;谁的位置,要求谁。君不像君在先,则臣不像臣在后——这套话第一个约束的,恰恰是位高之人。位在这里不是特权的凭据,而是责任的名字;居其位而不尽其分,位愈高,罪愈重。孟子先生更进一步。《孟子·公孙丑下》记他不肯应召去见君王,说了一段极有骨气的话:"天下有达尊三:爵一,齿一,德一。朝廷莫如爵,乡党莫如齿,辅世长民莫如德。恶得有其一以慢其二哉?"天下通行的"尊"有三种:爵位、年齿、德行。朝廷之上论爵位,乡里之间论年齿,辅世安民论德行——君王不过占了一个爵位,怎么能凭这一样,来轻慢德行与年齿呢?请看,"尊"在孟子先生那里,根本不是一座独峰,而是三座并立的山;权势的尊,出了朝廷的大门就不算数。一个布衣可以在德行上尊于国君——这样的"尊卑"观,哪里是在为权力等级张目?分明是在给权力划界。

三位证人所言合起来看:道家说,尊卑如四时,是自然之序;《乐记》说,序必配和,方成礼乐;孟子先生说,尊有三达,德尊于爵。先秦语境里的"天尊地卑",就悬在这样一片义理的星空之下。它可以被后人拽下来做等级制的招牌——历史上确实被拽过,拽了两千年——但它在自己的星空里,原是另一颗星。

六、卑:盛德之所居

以上还只是消极的辩白:证明"卑"不是屈辱。现在要进到积极的一面:在先秦的传统里,"卑"是荣耀。这话听起来奇怪,让我们从《周易》自己的一卦说起。

六十四卦中有一卦,名为谦。它的卦象,上卦是坤,地;下卦是艮,山。山,本是地面上最高峻的东西;如今这座山,居于大地的下面——地中有山。最高的,自愿处在最低的之下;满腹的崇高,外面是一片平顺谦和。这就是谦。谦卦的彖传,是先秦文字里最庄严的颂歌之一:

天道下济而光明,地道卑而上行。天道亏盈而益谦,地道变盈而流谦,鬼神害盈而福谦,人道恶盈而好谦。谦尊而光,卑而不可逾,君子之终也。

请逐句读。"天道下济而光明"——天之为天,不在高高挂起,而在向下施济:日光下照,雨露下降,天的光明正在它的俯就里。"地道卑而上行"——地处于最卑,而地气上升,与天相交,草木由地面向上生长:地的运动方向恰恰是向上的。可以看到,天向下,地向上,高者俯而卑者仰,两相趋就——这是先秦人眼中天地的真姿态,哪里有一个高踞不动的主子和一个匍匐不起的仆人?接下来四句排山而来:天道使盈满者亏损、使谦下者增益;地道使盈满者流散、注往谦下之处——水就是这样,永远离开高处、汇往低处;鬼神祸害盈满者而福佑谦下者;人情厌恶盈满者而喜好谦下者。天、地、鬼神、人,四重世界,同一个法则:盈者损,谦者益。最后一句尤其要细讲:"谦尊而光,卑而不可逾。"谦这种德,居尊位则光大,处卑位则不可逾——不可逾者,无人能越过他、无物能贬损他之谓。一个真正谦卑的人站在最低的地方,可是没有任何人能居于他之上;他的低,恰是他的不可企及。这一句里,"尊"与"卑"同时成了谦德的形容——可见这两个字本身何曾有褒贬?六十四卦,卦卦有凶咎,独谦卦六爻皆吉。这部满纸忧患的书,把它唯一的全吉,颁给了"卑"。谦卦的爻辞也值得一读:初六说"谦谦君子,用涉大川,吉"——谦而又谦的君子,凭这份德,连大河巨川都渡得过去;九三说"劳谦,君子有终,吉"——立了大功劳而依然谦下,这样的君子必有善终。请注意"用涉大川"四个字:谦不是退缩之德,而是渡险之资;最谦卑的人,走得最远。后文第八章里,夫子还要专门表彰这一爻,说"劳而不伐,有功而不德,厚之至也"——出了力而不夸耀,有了功而不自居,这是厚道到了极处。厚,正是大地的德。

道家于此,更是倾其全力。太上的书里,"下"与"卑"简直是道的别名。他说:"上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。"最高的善像水:利益万物而不争,安处于众人所厌恶的低洼之地——正因为这样,它最接近道。他说:"江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。"江海之所以能让千百条溪谷之水归附,成为百谷之王,只因为它善于处在低处。他说:"贵以贱为本,高以下为基。"贵,以贱为根本;高,以低为基础——所以侯王自称"孤""寡""不谷",把最谦卑的字眼放在自己的名号里。他甚至说:"受国之垢,是谓社稷主。"能承受一国的垢污的,才配作社稷之主。请看这一路言语:在太上的世界里,"下"不是失败者的处境,而是王者的功夫;"卑"不是被分配的屈辱,而是主动选取的位置——而这个选取的范本,正是大地与水。地卑,故能承载万物;水下,故能汇为江海。假使"卑"果真是先秦人眼中的贱辱,太上教人"守其雌""为天下谿",岂不是教人自贱?不,他是教人取法天地间最有力量的那个位置。低处,是力量所在。

儒门何尝不然。《中庸》说:"君子之道,辟如行远必自迩,辟如登高必自卑。"君子之道,如同远行必从近处起步,登高必从处起步——这个"卑"字,是一切成就的出发点。《诗·大雅》唱道:"温温恭人,维德之基。"温温然谦恭之人,那谦恭正是德的地基。地基者何?一座建筑里位置最低的部分,也是承担全部重量的部分。先秦人说到"卑",心中浮现的意象是地基、是江海、是大地——最低,而承担最多。这样的"卑",与其说近于屈辱,不如说近于爱:请想一想,凡爱者必自处于下——父母之于婴儿,俯身;农人之于土地,躬身;江海之于百川,处下而尽受之。坤卦大象说:"地势坤,君子以厚德载物。"大地的姿态是顺而卑的,君子取法它,以深厚的德行承载万物。载者,负重也;负重者,必居重物之下。地之卑,正是地之载;地之载,正是地之爱。前文所问,在"天尊地卑"里何以读不出爱与智慧——至此可以奉答了:先秦人的眼睛恰恰相反,他们在"地卑"二字里读出的,正是天地间最深的爱:居于一切之下,故能承住一切。

七、位置是流动的

还有更奇的。倘若"天尊地卑"果真是一套凝固的等级,那么《周易》里天地的位置,应当永远天上地下、不容颠倒才是。可是请看泰卦。

泰卦的卦画,坤在上,乾在下——地在上,天在下!按"等级"的读法,这是以下犯上、乾坤颠倒,该是大凶之象了。然而泰卦的卦辞是:"泰:小往大来,吉亨。"吉而且亨通。彖传解释说:"天地交而万物通也,上下交而其志同也。"天的气下降,地的气上升,画面上天居于地下,正是二气相交相入之象——天地交,则万物通;上下交,则志意同。泰者,通泰也,是六十四卦里最安泰和乐的一卦。反过来,否卦的卦画,乾在上,坤在下——天在天的位置,地在地的位置,各安其"分",井然不乱。结果呢?"否之匪人,不利君子贞。"彖传说:"天地不交而万物不通也,上下不交而天下无邦也。"天高高在上,地低低在下,彼此不相往来——这幅最"合乎尊卑"的图画,恰恰是闭塞、衰乱、小人道长的凶象!

这一处最值得停下来细想。一个真正崇拜等级的文本,绝写不出泰否二卦。天永远压着地,在《周易》看来不是秩序,是死亡;天肯降下来、地能升上去,彼此出位相交,才是生机。可见"乾坤定矣"的定位,定的是两种势能的性别与职能,而绝非两个阶层的座次——座次是不许乱的,而乾坤的高下之位,恰恰要在运行中不断地"乱":天下降,地上升,一交而万物生。《周易》的世界里,位置是流动的,上下是要往来的,"各安其位、老死不相往来"从来不是这部书的理想——它的理想叫作"交",叫作"通"。

男女之际,尤其如此。本章说"乾道成男,坤道成女",有人便疑心这是男尊女卑的張本。且看《周易》自己怎样安排男女相遇的一卦——咸卦。咸者,感也,是六十四卦中专讲男女相感、婚姻之始的一卦。它的卦画,兑上艮下:兑为少女,居上;艮为少男,居下。彖传说:"咸,感也。柔上而刚下,二气感应以相与……男下女,是以亨利贞,取女吉也。"男居于女之下——男方谦下、俯就于女方,这才感应相通,这才"取女吉"。古婚礼中,是男方亲自登门迎娶,执雁而拜——阳刚者自处于下,正是咸卦之象。彖传接着把这一感推到极大:"天地感而万物化生,圣人感人心而天下和平。观其所感,而天地万物之情可见矣。"天地相感,万物化生;男下于女,婚姻乃成;圣人感人心,天下乃平。一部以"天尊地卑"开篇的书,讲到阴阳二气最切身的相遇时,写下的是"男下女,吉"。尊者下之,才有相感;高者降之,才有相通——这是《周易》反反复复的叮咛。益卦的彖传还有一句:"损上益下,民说无疆。"减损上位、增益下位,民众的喜悦没有边际。上位存在的意义,是向下输送,不是向上聚敛。凡此种种,合成一个不可动摇的结论:《周易》里的"上下",是永远处在俯仰授受之中的活的上下;那种单向的、凝固的、上骑于下的等级,在这部书里不但找不到根据,反而处处遭到它的判词——盈者必亏,亢者有悔,不交则否,不下则凶。

八、乾坤:并肩的两仪

辨完了"尊卑",回到"乾坤"二字上来,看看这一对到底是什么关系。乾坤相依相成,缺一不可,无分高下——这一见解,可以放心:《周易》全书,正是这个看法最古老的盟友。

先看这一章自己的措辞:"乾知大始,坤作成物。"乾主导万物的开始,坤完成万物的生成。一个开端,一个成就;一个授之以始,一个育之以终。这是分工,不是分等——如同种子与土壤,谁也不能说种子高于土壤:无种子则无所生,无土壤则无所养,二者相待,一物不备则万物不生。彖传里赞美乾坤的两句话,句式全然对称:"大哉乾元!万物资始,乃统天。""至哉坤元!万物资生,乃顺承天。"一个"大哉",一个"至哉"——"至"者,极也,与"大"同一分量的叹词。万物"资始"于乾,"资生"于坤:没有始的生是无源之水,没有生的始是不结果的花。《说卦传》则给了这对关系一个最温暖的名字:"乾,天也,故称乎父;坤,地也,故称乎母。"乾是父,坤是母,六子——震坎艮巽离兑——都是他们的儿女。父母之于家,有职分之别,无贵贱之判;孝子之爱,何曾在父母之间称过轻重?先秦人以父母观天地,"万物本乎天,人本乎祖",天地是万物共同的双亲——这个比喻里的温度,在任何语言的移译中都务必保住。

《系辞》后文,对乾坤的对等还有更深的说法。上传第十一章说:"阖户谓之坤,辟户谓之乾,一阖一辟谓之变,往来不穷谓之通。"关门叫作坤,开门叫作乾;一关一开就是变,往来不穷就是通。请玩味这个门的意象:一扇门,能开是它的用,能关也是它的用;只开不关,与只关不开,同样是一扇废门。乾坤便是这一开一阖——谁也不能单独成其为门。上传第十二章说得斩钉截铁:"乾坤,其易之缊邪!乾坤成列,而易立乎其中矣。乾坤毁,则无以见易;易不可见,则乾坤或几乎息矣。"乾坤是易的蕴藏;乾坤陈列而易立于其中;乾坤若毁掉一个,易就无从看见了。下传又说:"乾坤,其易之门邪?……阴阳合德,而刚柔有体。"乾坤是易出入的门户,阴阳二气合其德,刚柔才有形体。合德——两德相合,方成世界。下传还有八个字,写乾坤之合写到了极温柔处:"天地絪缊,万物化醇。"絪缊,是二气交融、弥漫缠绵的样子——天地之气这样浑然相抱,万物才在其中酝酿成熟。这样的文字,是写等级的笔墨么?这是写相爱的笔墨。乾坤"相互深深依存,共同构成变化,构成道"——这并非什么对《系辞》的质疑,而恰恰是《系辞》本身反复申说的要旨。后人若将之误读为等级的宣言,那要对治的是误读,不是原文。

九、乾以易知,坤以简能

本章的后半,从"乾以易知,坤以简能"起,气象一转:从天地之位,转入天地之德——它们做事的方式。这一段是全章埋得最深的宝藏,也常被匆匆读过。

乾以易知,坤以简能。易则易知,简则易从。易知则有亲,易从则有功。有亲则可久,有功则可大。可久则贤人之德,可大则贤人之业。易简,而天下之理得矣。

乾以"易"为它的主导之道,坤以"简"为它的成事之能。易者,平易,不艰深;简者,简约,不繁难。这话乍听平淡,细想惊人:天地成就了古往今来最大的功业——生养万物,运转四时——用的竟是最平易简约的办法。天何曾发布过繁密的政令?日升月落,寒来暑往而已;地何曾设置过重重的关卡?承之载之,生之养之而已。不造作,不繁苛,不逞才,不用险——而万物各遂其生。《系辞》下传形容这对品格:"夫乾,确然示人易矣;夫坤,隤然示人简矣。"乾刚健确然,把"平易"示范给人看;坤柔顺安然,把"简约"示范给人看。

接下来是一串美丽的连锁推理,如水滴石阶,一级一级流下来:平易,则人容易明白;简约,则人容易跟从。容易明白,就有人亲近;容易跟从,就做得成事。有人亲近,就可以长久;做得成事,就可以广大。可久,便是贤人之德;可大,便是贤人之业。——请注意这串推理的第一因:不是权势,不是机谋,不是雄辩,而是"易简"二字。凡艰深聱牙、故作高玄者,人不能知,则无亲;凡繁文缛节、动辄掣肘者,人不能从,则无功。无亲则不久,无功则不大。古今多少功业,败在"繁"字上;多少学问,死在"涩"字上。而天地之道,大道至简:夫子论为政,说"为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之"——北极星安居其所,众星自然环绕,不见它发号施令;太上说"我无为而民自化,我好静而民自正"——都是这易简之德的人间回声。

"易简,而天下之理得矣。"读通了易简,就把天下之理握在手中了。为什么?因为天下之理本来不繁:一阴一阳,一往一来,一开一阖——变化万端,纲领唯此。所以《周易》这部书才敢用两个符号、六个位置去摹写无穷的世界:它笃信天地以易简为道,故摹写天地之书亦以易简为体。全部六十四卦,不过一奇一偶之推移;而一奇一偶,正是乾坤。

十、成位乎其中

于是到了本章的最后一句,也是全章千里伏线所收束的地方:"天下之理得,而成位乎其中矣。"

得了天下之理的人,就在天地之中成就他自己的位置。请注意,本章从"天尊地卑,乾坤定矣"的定位开始,到"成位乎其中"的定位结束——首尾两个"位"字,遥遥相应。可是中间发生了一件大事:开头定位的是天地,结尾定位的是。天位乎上,地位乎下,人呢?人不在句子里——直到最后一句,人来了:"成位乎其中":在天地之中,成就一个位置。天地之位是生成的,人之位是"成"的——要靠效法乾坤易简之德、修成贤人之德业,才配得上、才站得稳这个位置。天不会让出上,地不会让出下,而"中"这个位置,虚位以待,专等人以德行来就位。

这就是后来儒门所说的"三才":天、地、人,并立为三。《中庸》说,至诚之人"可以赞天地之化育,则可以与天地参矣"——参者,三也,与天地鼎足而三。荀子先生说得更质朴:"天有其时,地有其财,人有其治,夫是之谓能参。"天有四时,地有资财,人有治理——人拿出自己的一份,才与天地并称为三。孟子先生所谓"立天下之正位,行天下之大道",立的也正是这个位。请看这套思想对"人"的期许有多高:人不是匍匐在天地脚下的仆隶,而是受邀与天地并肩的第三位——只不过天地的位分是现成的,人的位分要自己挣。挣的办法,本章已经和盘托出:法乾之易,法坤之简,修可久之德,建可大之业。

现在,可以回答开篇的疑问了。把整章从头再看一遍:天尊地卑,是仰观俯察的写生,不是等级的敕令;尊卑即高卑,是位置,不是价值;卑先于高的陈列次序、贵贱系于爻位而吉凶系于德行的通义,处处提防着把位读成值。庄子先生以四时之序作保,《乐记》以乐和济礼序,孟子先生以德尊压倒爵尊。谦卦以六爻皆吉尊崇卑德,太上以江海之下为王者之度,《中庸》以"登高必自卑"为君子之道。泰卦以天降地升为吉,否卦以天高地下、不相往来为凶,咸卦以男下女为亨。乾坤,则"大哉""至哉"并称,如父如母,如门之开阖,毁一则易不可见。天地之德,归于易简;而这一切的归宿,是人"成位乎其中"——受邀在天地之间,以德行立起第三个位置。

这里面有没有爱?地卑而载物,天高而下济,损上益下,男下女吉——俯就与承载,正是爱最古老的姿势。有没有智慧?位与值之辨,序与和之济,易简之得理,时位之流转——全是智慧。凭着语言中的良知,拒绝一种无爱无慧的等级——这拒绝是对的;而所拒绝的那种等级,恰恰也是《周易》所拒绝的:亢龙有悔,盈者必亏,不交则否。这部书与一切抱此良知的读者,从来站在同一边。所需要的,只是把"尊卑"两个字,从后世的衙门里领出来,送回先秦的旷野上去——在那里,尊只是天的高,卑只是地的厚;高者行健,厚者载物;一个是父亲,一个是母亲,而人,是他们立志成器的孩子。

末了,附一句翻译上的提示。"天尊地卑"四字,若照后世语感径译作"天高贵、地低贱",则第一句就背叛了全书;不如老老实实译作"天高而上,地厚而下",把"敬"的意味留给"尊",把"承"的意味留给"卑"——高者可敬,低者可亲,如此则第一句便不是一道令人皱眉的敕令,而是一幅令人展眉的写生了。字典是死的,星空是活的;译这四个字的时候,不妨抬头看一眼天,再低头看一眼脚下的大地——无论是海平面下一寸一寸争来的圩田,还是千里黄土铺展的平原,地之卑,地之力,凡与大地相亲的人原是最懂的。

下一讲,读第二章:"圣人设卦观象,系辞焉而明吉凶。"圣人怎样把这片旷野上的所见,铸成了一门符号的语言。

留言板

(0)

还没有留言,来做第一个吧 ✨