Interpreting and Investigating the Chapter: 'The Sage Perceived the Profundities of the World' — The Primordial Code of *Xiang* and *Yao*
This paper deeply investigates the core proposition, 'The Sage perceived the profundity (Ze) of the world,' within the *Xi Ci Zhuan* (Commentary on the Appended Judgments) of the *Zhou Yi*, analyzing the original Pre-Qin semantics of 'Ze,' 'Xiang' (Image), and 'Yao' (Line). It focuses on explaining the cognitive leap of the Sage through 'looking up and observing down,' transforming deep textures (Ze) into external simulations (Xiang), and reveals the intrinsic connection between the 'Yao' and ancient ritual systems, thereby reconstructing the foundation of Yi learning theory.

Chapter 4: Huì Tōng — The Nexus of Transformation
I. The Deeper Meaning of "Observing Their Convergence and Connection" (Guān Qí Huì Tōng)
"Observing their convergence and connection" (guān qí huì tōng, 观其会通)—these four characters are exquisitely precise, encapsulating the core of the Yi's philosophy of change.
"Huì" means coming together, intersecting. "Tōng" means penetrating, achieving smooth passage. Used together, "huì tōng" refers to the points of intersection and channels of passage during the process of transformation.
All things in the world are moving (dòng), but dòng is not random or chaotic. Amidst infinite transformation, there are always certain crucial nodes—at these nodes, multiple threads of change converge (huì), forming channels that can be understood and grasped (tōng).
To use a metaphor: A great river flows ceaselessly (dòng), but there are always special places in the river—forks, confluences, sharp bends, drops. At these points, the direction and force of the current change significantly; these are the river's points of "huì tōng." A skilled hydraulic engineer does not need to know the trajectory of every drop of water; he only needs to grasp these crucial points of "huì tōng" to understand the law governing the entire river's movement, and thus utilize it.
Similarly, when the Sage "observes" the movements of the world, he is not trying to learn the details of every thing’s change at every moment (which is impossible), but rather attempting to grasp the critical junctures in the process of change—those crucial hubs where multiple forces converge and multiple trends pass through.
II. Huì Tōng and the Logic of Trigram-Line Change
In the trigram-line system, huì tōng is embodied in the relationship between one line and another.
A hexagram has six lines, from the lowest to the highest, representing the complete process of transformation for a thing, from its beginning to its end. In this process, every line occupies a specific position (wèi, 位) and stands in a specific relationship to other lines—correspondence (yìng, 应, e.g., 1st and 4th, 2nd and 5th, 3rd and 6th correspond), adjacency (bǐ, 比), superimposition (chéng, 乘), and carrying (chéng, 承). These relationships constitute the "huì tōng" within the hexagram.
Taking the Qian Hexagram (Heaven) as an example. The Six Lines of Qian:
1st Line (Beginning): Hidden dragon, do not act. 2nd Line: Dragon appearing in the field; beneficial to see the Great Man. 3rd Line: The superior man day and night strives diligently; in the evening he is cautious; there is no blame. 4th Line: Perhaps leaping, perhaps being in the abyss; no blame. 5th Line: Soaring dragon in Heaven; beneficial to see the Great Man. 6th Line: Overreaching dragon, regret ensues.
From "hidden" to "appearing," to "striving diligently," to "perhaps leaping," to "soaring," to "overreaching"—this depicts a complete process of change—the full cycle of yang energy from latent, to manifesting, to striving, to ascending, to flying, to reaching the extreme. Every turning point is a point of "huì tōng." The reason the 3rd Line must "diligently strive day and night" is precisely because it occupies a key position at the junction (convergence, huì) between the lower trigram and the upper trigram; if cautious, it can penetrate upward (connection, tōng); if careless, it risks falling. This is the concrete embodiment of "guān qí huì tōng" in the line image.
Confucius offered an exceedingly precise interpretation of this: The Wenyan Zhuan records:
"The 3rd line is heavy in its firmness yet not central. It is not yet the Heaven above, nor is it yet the field below; thus, it diligently strives according to the time and remains cautious; though in peril, there is no blame."
"Heavy in its firmness yet not central" (zhòng gāng ér bù zhōng)—the 3rd line is yang in a yang position (heavy firmness), yet it is not in a central position (not central). Thus, its situation is precarious. "Not yet the Heaven above, nor yet the field below"—it can neither reside in the high position like the soaring dragon of the 5th line, nor rest in the middle position like the dragon in the field of the 2nd line, but occupies a transitional, unstable point of "huì tōng." Precisely because it is at such a crucial node, it requires extraordinary vigilance. This is the specific application of "observing their convergence and connection."
III. The Pre-Qin Intellectual Background of Huì Tōng
The concept of "huì tōng" has widespread resonance in Pre-Qin thought.
In the Analects (Wei Zheng), Confucius says:
"If a man can review the old and know the new, he may become a teacher."
"Reviewing the old" (wēn gù, 温故) is grasping past experience; "knowing the new" (zhī xīn, 知新) is penetrating future changes. Uniting the past and the future (huì tōng) is the way of a teacher.
The Zhongyong (Doctrine of the Mean, Chapter 1):
"When joy, anger, sorrow, and pleasure have not yet been expressed, this is called the center (zhōng); when they are expressed and all accord with the proper measure, this is called harmony (hé). The Center is the great root of the world; Harmony is the universal Way of the world."
"Center" (zhōng) is the state before expression; "Harmony" (hé) is the state of expressed action in accordance with measure. In the transition from zhōng to hé, "accordance with measure" (zhōng jié, 中节) is "huì tōng"—the transformation of emotion from internal to external, and how it is expressed at the appropriate node in the appropriate manner—this is the unfolding of "observing their convergence and connection" in the cultivation of human emotion.
Mencius, discussing Confucius as "the Sage of his time" (wàn zhāng xià, 万章下):
"Confucius is called the one who brought the Great Synthesis (jí dà chéng, 集大成). Bringing the Great Synthesis means striking the metal sounds and then shaking the jade pendants. Striking the metal sounds means establishing the initial order; shaking the jade pendants means completing the final order. Establishing the initial order is the work of wisdom; completing the final order is the work of the Sage."
The connection (huì tōng) between "establishing the initial order" and "completing the final order" is "Great Synthesis." Confucius is revered as the ultimate Sage precisely because he could synthesize the changes of ancient and modern times, and the strengths of various schools, into an organic whole within himself.
Thus, "huì tōng" is not just a specialized concept of Yi studies, but a fundamental feature of Pre-Qin thinking. Pre-Qin thinkers focused not on static "Being," but on dynamic "Process"; not on isolated "nodes," but on the "connections" between nodes. "Observing their convergence and connection" means grasping the critical connections and turning points within the torrent of change, thereby understanding the laws of transformation.